"la population en âge de travailler" - Translation from French to Arabic

    • السكان الذين هم في سن العمل
        
    • عدد السكان في سن العمل
        
    • السكان الذين في سن العمل
        
    • للسكان في سن العمل
        
    • مجموع السكان في سن العمل
        
    • السكان الذين بلغوا سن العمل
        
    • السكان القادرين على العمل
        
    • السكان ممن في سن العمل
        
    • في السكان البالغين سن العمل
        
    • عدد السكان البالغين سن العمل
        
    • عدد السكان ممن هم في سن العمل
        
    • نسبة السكان في سن العمل
        
    Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. UN ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل.
    Pour les pays développés, il s'agit de la faible fécondité et de ses conséquences, dont le vieillissement de la population et la diminution de la population en âge de travailler. UN ويرتبط أهم الشواغل الديمغرافية في البلدان المتقدمة النمو بالخصوبة المنخفضة وما يترتب عليها من نتائج، منها شيخوخة السكان وانخفاض حجم السكان الذين هم في سن العمل.
    Le Rapport montre que la population en âge de travailler de l'ensemble des PMA devrait augmenter de 16 millions d'individus par an. UN ويبيّن التقرير أنه من المتوقع أن يزيد السكان الذين هم في سن العمل كمجموعة بمقدار 16 مليون شخص سنوياً.
    Les pays économiquement développés comprenant une forte population de personnes âgées doivent pouvoir compter sur la contribution des moins âgées d’entre elle tandis que le nombre des personnes très âgées s’accroît et que la population en âge de travailler diminue. UN فالبلدان المتقدمة اقتصاديا التي تتقدم فيها اﻷعمار تحتاج إلى إسهام صغار وكبار السن من السكان ﻷن عدد الطاعنين في السن آخذ في الازدياد بينما عدد السكان في سن العمل آخذ في الانخفاض.
    Le ratio entre la population âgée de 60 ans ou plus et la population en âge de travailler détermine la charge que l'aide aux générations âgées peut faire peser sur les générations plus jeunes. UN وتشير نسبة السكان المسنين الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر إلى السكان الذين في سن العمل إلى الأعباء التي ستتحملها الأجيال الشابة لدعم أجيال المسنين.
    Le diagramme 11.1 en annexe illustre le statut économique de la population en âge de travailler entre 1989 et 1997. UN وترد في الشكل 11-1 في التذييل المركز الاقتصادي للسكان في سن العمل في السنوات 1989-1997.
    Le manque d'emplois stables et bien rémunérés dans l'économie formelle se traduit par un taux élevé de sous-emplois, touchant un pourcentage considérable de la population en âge de travailler. UN وأدى نقص فرص الحصول على وظائف رسمية ومستقرة وجيدة الأجر إلى ارتفاع معدلات العمالة الناقصة التي تنضوي تحتها نسبة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل.
    Le nombre d'immigrants nécessaires pour empêcher une diminution de la population en âge de travailler est supérieur à celui des immigrants nécessaires pour maintenir la population totale au même niveau. UN وأعداد المهاجرين اللازمين للحيلولة دون تناقص السكان الذين هم في سن العمل أكبر من اللازمين للحيلولة دون تناقص مجموع السكان.
    D'après les données du MAS, en 1995, la population en âge de travailler représentait 40 % du total, et la population économiquement active (PEA) ne représentait que 41 % de cette tranche, ce qui signifie que nous avons le pourcentage de PEA le plus faible de toute l'Amérique centrale. UN وتشير بيانات الوزارة إلى أنه في عام ١٩٩٥، كان السكان الذين هم في سن العمل يشكلون ٤٠ في المائة، وكان السكان الناشطون اقتصادياً يشكلون ٤١ في المائة من هذا المجموع، مما يعني أن النسبة المئوية عندنا هي أقل النسب في أمريكا الوسطى.
    D'après les données du MAS, en 1995, la population en âge de travailler était de 40 %, dont 41 % faisaient partie de la population active, pourcentage le plus faible en Amérique centrale. UN وتقول الوزارة في بياناتها أن نسبة السكان الذين هم في سن العمل وصلت في عام 1995 إلى 40 في المائة، وتمثل نسبة الناشطين منهم اقتصاديا أدنى نسبة في منطقة أمريكا الوسطى وقدرها 41 في المائة.
    La proportion de la population en âge de travailler n'a jamais été aussi importante dans ces pays, et ces cohortes peuvent - si une formation, des services de santé et des possibilités d'emploi suffisants leur sont fournis - contribuer à accélérer la croissance et le développement économiques. UN ولأن نسبة السكان الذين هم في سن العمل عادة ما تكون مرتفعة في هذه البلدان، فإن هذه الفئات العمرية يمكنها أن تساعد على تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والتنمية إذا ما أتيح لها ما يكفي من الفرص ذات الصلة بالتعليم والصحة والعمالة.
    59. L'accroissement du chômage procède donc de deux facteurs : la restriction de la demande de travail et l'augmentation de la population en âge de travailler. UN منطقة الأمازون 59- وتعزى البطالة إلى سببين رئيسيين هما: تناقص الطلب على العمل ونمو السكان الذين هم في سن العمل.
    Il note en particulier que l'offre limitée d'emplois nouveaux conduit une grande partie de la population en âge de travailler à émigrer (art. 6). UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن انعدام فرص العمل أدى بعدد كبير من السكان الذين هم في سن العمل إلى الهجرة. (المادة 6)
    Dans l'Enquête nationale de 1994 sur les ménages encore, même si l'on ne constate pas de différences significatives entre les femmes et les hommes dans la population en âge de travailler (PET), comme on le voit au tableau 14.3, on en observe une grande dans la population économiquement active (PEA). UN الجنسين فيما يتعلق بالسكان النشطين اقتصاديا. وتوصلت هذه الدراسة إلى أن مجموع عدد السكان في سن العمل يبلغ ٥٤٢ ٥٨٨ ١٠.
    * Pourcentage total des personnes ayant une activité économique sur l'ensemble de la population en âge de travailler. UN * النسبة المئوية الكلية لﻷشخاص الناشطين اقتصاديا من أصل عدد السكان في سن العمل
    13. la population en âge de travailler (15 à 64 ans) a diminué, passant de 7 033 726 personnes en 2008 à 6 835 604 en 2013. UN 13- وتراجع عـــدد السكان الذين في سن العمل (15-64 عـاماً من العمـر) من 726 033 7 نسمة في عام 2008 إلى 604 835 6 نسمة في عام 2013.
    Au cours des années 1993 à 1997, l'activité économique de la population en âge de travailler a diminué d'un point de pourcentage par an, ce qui a touché davantage les femmes que les hommes. UN وخلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٧ انخفض النشاط الاقتصادي للسكان في سن العمل بنقطة مئوية واحدة في السنة، وسجلت النساء انخفاضا أكبر من الرجال.
    Le taux brut d'activité, c'est-à-dire la part des actifs ayant un emploi par rapport à l'ensemble de la population en âge de travailler, s'établissait à 52,4 %. UN ويبلغ معدل العمالة الإجمالي، أي معدل السكان العاملين كنسبة مئوية من مجموع السكان في سن العمل 52.4 في المائة.
    Dans les pays en développement, la part de la population en âge de travailler a considérablement augmenté, passant de 56,8 % en 1990 à 62,4 % en 2010, et elle devrait redescendre à 58,4 % en 2050. UN وفي البلدان النامية، ازدادت نسبة السكان الذين بلغوا سن العمل زيادة كبيرة من 56.8 في المائة في عام 1990 إلى 62.4 في المائة في عام 2010، ومن المتوقع أن تنخفض إلى 58.4 في المائة في عام 2050.
    C'est ainsi que la pauvreté recule durablement sous l'effet du développement efficace et de l'utilisation efficiente des capacités productives qui font que la population en âge de travailler trouve à s'employer plus pleinement et plus productivement; UN وبذلك، فإن الحد من الفقر بصورة دائمة يتحقق من خلال تنمية واستخدام القدرات الإنتاجية بفعالية، بحيث يتم على أكمل وجه استخدام السكان القادرين على العمل والاستفادة من قدرتهم على الإنتاج.
    Tableau 60 Utilisation moyenne du temps de la population en âge de travailler par journée et par principal groupe d'activité UN الجدول ٠٦ - متوسط استهلاك الوقت لعدد السكان ممن في سن العمل كــل يـوم حسب الفئـات العامة لﻷنشطة
    1 Taux d'emploi − rapport entre la population active occupée et la population en âge de travailler (15 ans et plus) (selon les recommandations de l'OIT). UN (1) معدل البطالة - مشاركة الأشخاص العاملين في السكان البالغين سن العمل والذين يبلغون من العمر 15 عاماً فأكثر (وفقاً لتوصيات منظمة العمل الدولية).
    Alors que la population en âge de travailler a crû de près de 2,8 % au cours de la dernière décennie, la population au chômage a été réduite de plus de moitié, passant de 2,61 millions de chômeurs en 2000 à 1,08 million 10 années plus tard. UN وفي حين أن عدد السكان البالغين سن العمل قد ازداد بنسبة تقرب من 2.8 في المائة خلال العقد الأخير، فقد جرى تقليص عدد العاطلين عن العمل بما يفوق النصف، إذ انتقل هذا العدد من 2.61 مليون في عام 2000 إلى 1.08 مليون، عشرة أعوام بعد ذلك.
    la population en âge de travailler a augmenté de 170 000 personnes au cours de la même période. UN وازداد عدد السكان ممن هم في سن العمل ﺑ ٠٠٠ ٠٧١ نسمة في الفترة نفسها.
    L'augmentation de la proportion de jeunes s'accompagnera d'une contraction de la population en âge de travailler et d'une progression du pourcentage de retraités (120 retraités pour 100 personnes en âge de travailler en 1979). D'après les prévisions, ce chiffre sera de 113 retraités pour 100 actifs en 1990. UN وسيكون ارتفاع نسبة السكان صغار السن على حساب انخفاض نسبة السكان في سن العمل وبذلك يرتفع معدل اﻹعالة الخام إذ بلغ ١٢٠ شخصا مقابل ١٠٠ شخص في سن العمل عام ١٩٧٩ ويقدر له أن ينخفض إلى ١١٣ شخصا في عام ١٩٩٠م.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more