"la population et de la santé" - Translation from French to Arabic

    • السكان والصحة
        
    • بالسكان والصحة
        
    • للسكان والصحة
        
    • السكان والرعاية الصحية
        
    • السكانية والصحية
        
    À ce moment-là, la situation de la population et de la santé dans le monde était bien différente de ce qu'elle est aujourd'hui. UN فحالة السكان والصحة كانت آنئذ مختلفة شديد الاختلاف عما هي عليه اليوم.
    Après son examen à mi-parcours, le Gouvernement nicaraguayen et le FNUAP ont conclu que le programme remplissait parfaitement ses objectifs : apport d'un cadre efficace permettant de soutenir les initiatives dans les domaines de la population et de la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وخلصت حكومة نيكاراغوا والصندوق، من استعراض منتصف المدة، إلى أن البرنامج حقق بشكل كاف أهدافه المتمثلة في توفير إطار فعال لدعم المبادرات المضطلع بها في مجالات السكان والصحة الجنسية والإنجابية.
    Mais malgré l'établissement d'un cadre d'intégration des sexospécificités aux programmes entrepris dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction, il restait toujours à mettre en place un système complet de suivi et d'évaluation tenant compte des sexospécificités. UN ولو أنه أعد إطار عمل لإدراج المفهوم الجنساني في برامج السكان والصحة الإنجابية فما زال يتعين وضع نظام شامل للرصد والتقييم سريع الاستجابة للمنظور الجنساني.
    Le montant estimatif des dépenses à engager au titre des composantes des programmes nationaux qui devraient parallèlement être entrepris dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction se répartit comme suit : UN ومن المقدر أن تكون التكاليف البرنامجية في المكونات الوثيقة الصلة ببعضها التي ينبغي إدماجها في البرامج الوطنية اﻷساسية المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية، على النحو التالي:
    La participation du FNUAP à ces activités par le biais de son bureau pour les opérations de secours d'urgence, à Genève, assure le maintien de sa contribution technique dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وتقدم مشاركة الصندوق في هذه الأنشطة، عن طريق مكتبه المعني بعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ الذي يوجد مقره في جنيف، مساهمة تقنية مستمرة بشأن قضايا السكان والصحة الإنجابية.
    Dans les années 90, en collaboration avec ses partenaires du développement, le FNUAP a lancé et appuyé des activités diverses, notamment dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction, de la parité entre les sexes et du partenariat avec la société civile. UN وخلال التسعينات، قام الصندوق بالتعاون مع الشركاء اﻹنمائيين ببدء ودعم أنشطة في مجالات السكان والصحة اﻹنجابية، والمساواة بين الجنسين، والشراكة مع المجتمع المدني.
    Ces pays demandent davantage d'appui technique ciblé dans le domaine de la population et de la santé génésique ainsi que pour la coordination et la collaboration interinstitutions, mais la capacité des bureaux de pays du FNUAP dans la région est demeurée essentiellement la même. UN لكن فيما يتزايد الطلب من هذه البلدان على الدعم التقني الانتقائي في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية وعلى التنسيق والتعاون بين الوكالات، ظلت قدرة المكتب القطري للصندوق في المنطقة على نفس المستوى.
    Ces modules seront utilisables aux divers niveaux du PCT et par les institutions de pays en développement actives dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وستكون وحدات التعليم مفيدة لجميع مستويات برنامج المشورة التقنية وللمؤسسات في البلدان النامية التي تعمل في مجال السكان والصحة اﻹنجابية.
    Elle a constaté avec satisfaction que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le FNUAP et l'Agence australienne pour le développement international (AusAID) collaboraient étroitement dans les domaines de la population et de la santé. UN وأعرب عن سعادته بالتعاون الوثيق في قطاعي السكان والصحة بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية.
    Il a rappelé que les institutions spécialisées étaient toutes attachées au succès du système intégré des SAT, dans lequel elles voyaient une tentative novatrice et un instrument rentable permettant de mettre en place des capacités nationales dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وأشار إلى أن الوكالات المتخصصة متحدة في التزامها بنجاح نظام خدمات الدعم التقني المتكامل، التي تعتبرها بمثابة جهد ريادي وأداة فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة وطنية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية.
    Elle a constaté avec satisfaction que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le FNUAP et l'Agence australienne pour le développement international (AusAID) collaboraient étroitement dans les domaines de la population et de la santé. UN وأعرب عن سعادته بالتعاون الوثيق في قطاعي السكان والصحة بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية.
    Il a rappelé que les institutions spécialisées étaient toutes attachées au succès du système intégré des SAT, dans lequel elles voyaient une tentative novatrice et un instrument rentable permettant de mettre en place des capacités nationales dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وأشار إلى أن الوكالات المتخصصة متحدة في التزامها بنجاح نظام خدمات الدعم التقني المتكامل، التي تعتبرها بمثابة جهد ريادي وأداة فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة وطنية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية.
    Elle a souligné que les activités du Fonds dans le pays étaient assez récentes et que davantage d'efforts étaient déployés pour coordonner toute l'assistance dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وأكدت على أن أنشطة الصندوق في البلد حديثة العهد جدا وأنه يجري باستمرار بذل المزيد من الجهود لتنسيق جميع المساعدات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    Une délégation, exprimant également les vues d'une autre délégation, s'est déclarée préoccupée par le fait que la mobilisation des ressources n'était pas à la mesure des besoins croissants dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وتكلم أحد الوفود باسمه ونيابة عن وفد آخر أيضا، فأعرب عن قلقه من أن تعبئة الموارد لا تواكب تزايد الاحتياجات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a répondu que le Secrétariat à la population, qui assure le service de la Commission, avait été mis en place pour favoriser la synergie entre les différents intervenants dans le secteur de la population et de la santé en matière de reproduction en Gambie. UN وردت مديرة شعبة أفريقيا قائلة بأن أمانة السكان، التي تخدم اللجنة، قد أنشئت لتعزيز التعاون بين شتى الجهات الفاعلة في قطاع السكان والصحة اﻹنجابية في غامبيا.
    Une délégation, exprimant également les vues d'une autre délégation, s'est déclarée préoccupée par le fait que la mobilisation des ressources n'était pas à la mesure des besoins croissants dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وتكلم أحد الوفود باسمه ونيابة عن وفد آخر أيضا، فأعرب عن قلقه من أن تعبئة الموارد لا تواكب تزايد الاحتياجات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a répondu que le Secrétariat à la population, qui assure le service de la Commission, avait été mis en place pour favoriser la synergie entre les différents intervenants dans le secteur de la population et de la santé en matière de reproduction en Gambie. UN وردت مديرة شعبة أفريقيا قائلة بأن أمانة السكان، التي تخدم اللجنة، قد أنشئت لتعزيز التعاون بين شتى الجهات الفاعلة في قطاع السكان والصحة اﻹنجابية في غامبيا.
    L'évaluation d'un projet entrepris au Malawi a indiqué que les programmes radiophoniques avaient sensibilisé la plupart des Malawiens aux questions relatives aux sexospécificités dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. UN وأبرز تقييم مشروع مضطلع به في ملاوي أن البرامج الإذاعية قد زادت من وعي معظم سكان ملاوي بالقضايا الجنسانية المتصلة بالسكان والصحة الانجابية.
    Le montant estimatif des dépenses à engager au titre des composantes des programmes nationaux qui devraient parallèlement être entrepris dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction se répartit comme suit : UN ومن المقدر أن تكون التكاليف البرنامجية في المكونات الوثيقة الصلة ببعضها التي ينبغي إدماجها في البرامج الوطنية اﻷساسية المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية، على النحو التالي:
    21. Pour l'exercice 1996, la Banque a indiqué avoir engagé des dépenses d'un montant de 599 millions de dollars dans le domaine de la population et de la santé de la reproduction. UN ١٢ - وفي السنة المالية ١٩٩٦، أفاد البنك عن التزامات بلغ مجموعها ٥٩٩ مليون دولار للسكان والصحة الانجابية.
    Au Brésil, sa collaboration avec le Gouvernement a permis d'introduire des références quantifiées précises dans le rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement de 2007 concernant le rôle de la population et de la santé procréative dans la réduction de la pauvreté au cours des dernières années. UN وفي البرازيل أدى تعاون الصندوق مع الحكومة إلى إشارات معينة ومحددة الكمية في التقرير المقدم عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007، توضح أهمية قضايا السكان والرعاية الصحية الإنجابية في سياق الحد من الفقر في السنوات الأخيرة.
    En Indonésie, le programme international de formation du Conseil national de planification de la famille et, en République de Corée, l'Institut de la population et de la santé ont offert des cours de formation dans les domaines de la planification de la famille, des communications et de la gestion. UN ويقوم برنامج التدريب الدولي للمجلس الوطني لتنظيم اﻷسر في اندونيسيا ومعهد الشؤون السكانية والصحية في جمهورية كوريا بتوفير تدريب في مجال طرق تنظيم اﻷسرة، والاتصالات، واﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more