Qui plus est, le manque de données socio-économiques officielles sur la population gitane risque de réduire l'efficacité des politiques visant à améliorer leur situation. | UN | وفي الوقت نفسه، قد ينال الافتقار إلى بيانات اجتماعية - اقتصادية رسمية عن السكان الغجر من فعالية السياسات الرامية إلى تحسين حالتهم. |
b) L'adoption du Plan d'action pour le développement de la population gitane (2010-2012) et de la < < Stratégie nationale pour l'intégration sociale de la population gitane (2012-2020) > > ; | UN | (ب) اعتماد خطة عمل تنمية السكان الغجر 2010-2012 و " الاستراتيجية الوطنية للإدماج الاجتماعي للغجر 2012-2020 " ؛ |
Selon les renseignements fournis par le Ministère de la santé et de la politique sociale, extraits de divers rapports et études sociologiques on estime que la population gitane espagnole compte entre 650 000 et 700 000 personnes, soit environ 1,6 % de la population totale. | UN | وتشير المعلومات المقدمة من وزارة الصحة والسياسة الاجتماعية، المستمدة من مختلف الدراسات والتقارير الاجتماعية، إلى أن عدد السكان الغجر يُقدّر بما يتراوح بين 000 650 و000 700 نسمة، ما يمثل قرابة 1.6 في المائة من مجموع السكان الإسبان. |
La technologie peut contribuer à améliorer les perspectives éducatives, professionnelles et sociales de la population gitane, itinérante et rom d'Europe. | UN | يمكن أن تسهم التكنولوجيا في تحسين التعليم والتوظيف والآفاق الاجتماعية للغجر والرُحّل وطائفة الروما في أوروبا. |
69. Une partie de ces mesures s'inscrit dans le cadre du Plan de développement de la population gitane, financé depuis 1989 par des crédits spécifiques du budget général de l'Etat, en vue de l'exécution de projets d'action générale en faveur des communautés gitanes en difficulté. | UN | ٩٦- وتندرج بعض هذه التدابير في إطار خطة النهوض بالسكان الغجر التي تمول منذ عام ٩٨٩١ من اعتمادات مخصصة لهذا الغرض في الميزانية العامة للدولة بهدف تنفيذ مشاريع عامة تخدم مجتمعات الغجر التي تواجه صعوبات. |
À la suite des changements fondamentaux qui sont intervenus en Hongrie dans les structures politiques et économiques, les deux tiers de la population gitane ont perdu leur emploi contre seulement un tiers des non-Gitans. | UN | وذكر أنه مع التغييرات الكاسحة التي تمت في الهياكل السياسية والاقتصادية في بلغاريا فقد ثلث السكان الرومانيين وظائفهم مقابل العشر فقط من السكان غير الرومانيين. |
Des cours de formation sont dispensés, dans le cadre des plans de formation de l'Administration générale de l'État, en collaboration avec les communautés autonomes, afin d'élargir les connaissances techniques des professionnels, gitans ou non gitans, qui travaillent avec les Gitans et qui apportent un soutien à la population gitane dans divers domaines. | UN | وتنظيم دورات تدريبية كجزء من خطط التدريب التي تضعها الإدارة العامة للدولة بالتعاون مع مناطق الحكم الذاتي بهدف توسيع نطاق المعارف التقنية لدى المهنيين من الغجر وغير الغجر الذين يعملون أو يتعاملون مع السكان الغجر في مجالات متنوعة. |
b) L'adoption du Plan d'action pour le développement de la population gitane (2010-2012) et de la < < Stratégie nationale pour l'intégration sociale de la population gitane (2012-2020) > > ; | UN | (ب) اعتماد خطة عمل تنمية السكان الغجر 2010-2012 و " الإستراتيجية الوطنية للإدماج الاجتماعي للغجر 2012-2020 " ؛ |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'intégration sociale de la population gitane (20122020). | UN | ١٥- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن رضاها لاعتماد الاستراتيجية الوطنية لإدماج السكان الغجر في المجتمع للفترة ٢٠١٢-٢٠٢٠(52). |
156. Le Conseil des ministres a adopté, le 9 avril 2010 le Plan d'action pour le développement de la population gitane (2010-2012), auquel participeront le Conseil national du peuple gitan et les ministères dont le domaine d'activité a le plus d'incidence pour la communauté gitane. | UN | 156- واعتمد مجلس الوزراء في 9 نيسان/أبريل 2010 خطة العمل المتعلقة بتنمية السكان الغجر (2010-2012)، بمشاركة مجلس الدولة للشعب الغجري ومختلف الوزارات التي تؤثر أنشطتها تأثيراً أكبر على المجتمع الغجري. |
22. L'ensemble des mesures recommandées dans ce paragraphe sont prévues par le Plan d'action pour le développement de la population gitane pour 2010-2012, qui a été adopté le 9 avril 2010. | UN | مقبولة 22- ترد جميع التدابير التي تشجع عليها هذه التوصية في خطة العمل لتطوير السكان الغجر (2010-2012) التي تمت الموافقة عليها بتاريخ 9 نيسان/أبريل 2010(). |
34. Le Conseil des ministres compte adopter prochainement un plan d'action en faveur du développement de la population gitane (2010-2012), auquel participeront le Conseil national du peuple gitan et les divers ministères concernés. | UN | 34- ويعتزم مجلس الوزراء اعتماد خطة عمل لتنمية السكان الغجر (2010-2012) قريبا، يشارك فيها مجلس الدولة لشعب الغجر، ومختلف الوزارات المعنية(7). |
Son objectif 3, < < Actions en faveur de groupes spécifiques de personnes plus vulnérables > > , comporte une mesure générale pour améliorer la situation de la population gitane exclue ou en danger d'exclusion (selon les calculs plus de 30% de la population gitane totale, estimée à environ 630 000 personnes). | UN | أما الهدف 3 من أهداف الخطة الذي يتناول أنشطة تقديم الدعم لفئات محددة من أشد الفئات ضعفاً فيتضمن إجراءً عاماً يرمي إلى تحسين حالة السكان الغجر المستبعَدين أو الذين يواجهون خطر الاستبعاد (وتشكل هذه الفئات أكثر من 30 في المائة من مجموع السكان الغجر الذين يقدر عددهم بنحو 000 630 شخص). |
157. En 2005, a été créé le Conseil national du peuple gitan (décret royal no 891/2005, du 22 juillet, portant création et réglementation du Conseil national du peuple gitan), constitué officiellement le 20 juin 2006 avec pour but de créer les conditions nécessaires à la participation effective de la population gitane à la vie du pays. | UN | 157- وقد أُنشئ مجلس الدولة للشعب الغجري، على مستوى الدولة، في عام 2005 (بموجب المرسوم الملكي رقم 891/2005، المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005، الناظم له)، وتَشكّل رسمياً في 20 حزيران/يونيه 2006 ويهدف إلى تهيئة الأحوال اللازمة لمشاركة السكان الغجر في المجتمع مشاركةً فعالة. |
De nombreux experts, chercheurs et représentants de la population gitane contribuent à l'élaboration de cette stratégie, qui est aussi suivie par un expert délégué par le Conseil de l'Europe. | UN | وذكر أن كثيرا من الخبراء والباحثين ومن أفراد السكان الرومانيين يساعدون في رسم هذه الاستراتيجية التي يقوم برصدها خبير من مجلس أوروبا. |
Quoi qu'il en soit, le Ministère du travail et des affaires sociales estime que la population gitane espagnole comporterait de 600 000 à 650 000 personnes, soit 1,5% du total de la population espagnole. | UN | وعلى أي حال، فوزارة العمل والشؤون الاجتماعية تقدر أن عدد السكان من الروما في إسبانيا يتراوح بين 000 600 و 000 650 شخص، يمثلون نسبة قدرها 1.5 في المائة من مجموع سكان إسبانيا. |