"la population guatémaltèque" - Translation from French to Arabic

    • لسكان غواتيمالا
        
    • سكان غواتيمالا
        
    • للشعب الغواتيمالي
        
    • السكان الغواتيماليين
        
    • شعب غواتيمالا
        
    • لشعب غواتيمالا
        
    • للسكان الغواتيماليين
        
    • الشعب الغواتيمالي
        
    • بيان الحقائق التاريخية
        
    Une stratégie de promotion et d'éducation est actuellement élaborée et il est prévu d'en décentraliser l'exécution pour tenir compte de la diversité ethnique de la population guatémaltèque. UN وفي هذا الصدد، يجري حاليا وضع استراتيجية من المزمع أن يتم تنفيذها بصورة لا مركزية، نظرا للتنوع العرقي لسكان غواتيمالا.
    Le fait que la procédure visant Pedro Rax Cucul soit parvenue au stade de la grâce présidentielle ne laisse pas de surprendre. On peut légitimement se demander comment la population guatémaltèque peut avoir confiance dans l'administration de la justice par les tribunaux de son pays. UN وإذا كان الحال كذلك، كيف أمكن الحكم على هذا الشخص ابتدائياً، ولم يلغ قضاء الاستئناف ذلك الحكم؟ ومن الممكن التساؤل شرعاً كيف يمكن لسكان غواتيمالا أن يثقوا في إقامة العدل في محاكم بلدهم.
    Premièrement, malgré les progrès enregistrés sur le plan social, nous devons reconnaître qu'il reste beaucoup à faire pour éliminer la pauvreté et élever le niveau de vie de la population guatémaltèque. UN أولا، على الرغم من التقدم في المسائل الاجتماعية، علينا أن نعترف بحجم العمل الذي لا يزال يتعين القيام به للقضاء على الفقر ورفع مستوى رفاه سكان غواتيمالا.
    la population guatémaltèque est essentiellement très jeune : 45 % des habitants ont moins de 15 ans et 3,3 % seulement d'entre eux ont plus de 65 ans. UN ويتميز سكان غواتيمالا بصغر سنهم إذ ان ٥٤ في المائة هم دون الخامسة عشرة من العمر، و٣,٣ في المائة فقط قد جاوزوا ٥٦ سنة من العمر.
    la population guatémaltèque UN التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    Qui plus est, la Commission a contribué à sensibiliser la population guatémaltèque à la nécessité de mettre fin à l'impunité. UN وأهم من ذلك، أن اللجنة أسهمت في زيادة الوعي بين السكان الغواتيماليين بضرورة إنهاء الإفلات من العقاب.
    Il est donc primordial que l'État mais aussi la population guatémaltèque dans son ensemble se consacrent sans réserve à l'avancement du processus de paix. UN لذا، كان من الضروري أن يقوم شعب غواتيمالا بأكمله، لا حكومته وحدها، بتكريس نفسه لدفع عملية السلام قدما.
    7. Vers la sécurité alimentaire et nutritionnelle de la population guatémaltèque, SEGEPLAN-GTZ. UN ٧- التقدم نحو أمن اﻷغذية والتغذية لسكان غواتيمالا.
    3. En dépit des obstacles auxquels il doit faire face le Gouvernement guatémaltèque est pleinement conscient de l'importance de ces droits pour améliorer le niveau de développement humain et social de toute la population guatémaltèque. UN 3- وعلى الرغم من الصعوبات التي واجهتها غواتيمالا، غير أنها مع ذلك، تدرك إدراكاً كاملاً أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في رفع مستويات التنمية البشرية والاجتماعية لسكان غواتيمالا ككل.
    11. Situation de la population guatémaltèque: secteur de la santé, SEGEPLAN-INCAP, 1977. UN ١١- دراسة لسكان غواتيمالا: قطاع الصحة.
    17. La structure actuelle par âge de la population guatémaltèque reproduit les pyramides les plus classiques: une base large, correspondant à une population jeune, qui se rétrécit progressivement puis de façon plus marquée à partir de trente ans, avec un sommet très étroit, quasi inexistant, à partir de 75 ans. UN 17- ويتوافق الهيكل العمري الحالي لسكان غواتيمالا مع شكل الهرم السكاني الأكثر كلاسيكية أي قاعدة عريضة تمثل السكان الشباب وتضيق تدريجياً وبشكل حاد أكثر ابتداء من سن 30 سنة لتنتهي إلى قمة ضيقة جداً تكاد تكون منعدمة ابتداء من سن 75 عاماً.
    La pauvreté frappe encore plus durement les collectivités autochtones qui représentent environ 60 % de la population guatémaltèque et demeurent largement en marge de la vie politique, sociale et économique du pays. UN ويبرز الفقر المدقع بشكل خاص في مجتمعات السكان اﻷصليين الذين يشكلون زهاء ٦٠ في المائة من سكان غواتيمالا والذين يعيشون الى حد كبير على هامش الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    281. Il a été expliqué que la population guatémaltèque était composée en majorité de communautés autochtones et que 23 langues et dialectes étaient parlés. UN ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية.
    281. Il a été expliqué que la population guatémaltèque était composée en majorité de communautés autochtones et que 23 langues et dialectes étaient parlés. UN ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية.
    C. Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque UN جيم - الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    C. Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque UN جيم - الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف الماضية التي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي
    I. Faire la lumière, en toute objectivité, équité et impartialité, sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque dans le contexte du conflit armé. UN أولا - الكشف بكل موضوعية وإنصاف ونزاهة عن انتهاكات حقوق الانسان وأعمال العنف المتصلة بالنزاع المسلح والتي سببت معاناة للشعب الغواتيمالي.
    A cet égard, la Procurature devra se restructurer sur le plan interne pour faire face à un tel défi, afin que ses activités puissent être insérées dans le contexte rural et autochtone de 60 % de la population guatémaltèque. UN وفي هذا المعنى، ينبغي للنيابة العامة أن تعيد هيكلتها على نحو كامل بغية مواجهة هذا التحدي، كي تتمكن من إدراج أنشطتها في السياق الريفي واﻷصلي ﻟ ٠٦ في المائة من السكان الغواتيماليين.
    104. La difficulté d'accès de la population guatémaltèque, notamment des communautés autochtones, au système judiciaire, constitue un sérieux obstacle au respect des droits de l'homme. UN ١٠٤- من العقبات الخطيرة التي تعترض سبيل إعمال حقوق اﻹنسان عدم إمكانية لجوء السكان الغواتيماليين إلى النظام القضائي، ولا سيما السكان اﻷصليون منهم.
    On peut faire la même observation à propos de la Commission de vérité et justice en Haïti, de la Commission pour la promotion de l'unité et de la réconciliation nationales en Afrique du Sud, et, s'agissant des négociations en cours au Guatemala, de la Commission chargée de faire le jour sur les violations des droits de l'homme et les actes de violence à l'origine des souffrances subies par la population guatémaltèque. UN وينطبق ذلك أيضا على لجنة تقصي الحقائق وإقامة العدل في هايتي؛ ولجنة تشجيع الوحدة الوطنية والمصالحة في جنوب افريقيا؛ وفي إطار المفاوضات التي لا زالت جارية في غواتيمالا، على لجنة بيان تاريخ انتهاكات حقوق الانسان وأعمال العنف التي أدت الى معاناة شعب غواتيمالا.
    Le rapport contient les conclusions des enquêtes menées par la Commission sur les violations des droits de l’homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque lors du conflit armé. UN ويشتمل التقرير على النتائج التي توصلت إليها لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي تمت في الماضي التي سببت معاناة لشعب غواتيمالا في التحقيقات التي أجرتها بشأن النزاع المسلح.
    37. Une semaine plus tard, le 23 juin 1994, a été signé, également à Oslo, l'Accord relatif à l'établissement de la Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque. UN ٧٣- وبعد أسبوع واحد، أي في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، وُقع أيضا في أوسلو الاتفاق المتعلق بإنشاء لجنة من أجل التوضيح التاريخي لانتهاكات حقوق اﻹنسان وﻷفعال العنف التي سببت اﻵلام للسكان الغواتيماليين.
    Enfin, la Mission accueille avec satisfaction la promulgation par le Congrès de l'Accord législatif No 15-2000, qui proclame le 25 février, date de la présentation du rapport de la Commission de clarification historique intitulé < < Guatemala : la mémoire du silence > > , Journée des victimes de la violence, en hommage aux souffrances endurées par la population guatémaltèque. UN 22 - وتلاحظ اللجنة أخيرا مع الارتياح قيام الكونغرس بإصدار الاتفاق التشريعي رقم 15-2000 باعتبار 25 شباط/فبراير، وهو اليوم الذي قدمت فيه لجنة بيان الحقائق التاريخية تقريرها " غواتيمالا، ذكريات أيام الصمت " ، " يوم ضحايا العنف " ، إحياء لذكرى معاناة الشعب الغواتيمالي.
    souffrances à la population guatémaltèque UN لجنة بيان الحقائق التاريخية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more