"la population indienne" - Translation from French to Arabic

    • سكان الهند
        
    • السكان الهنود
        
    • الشعب الهندي
        
    • شعب الهند
        
    • السكان في الهند
        
    22. La structure démographique actuelle indique une prédominance des jeunes dans la population indienne : UN ٢٢ - والهيكل الديموغرافي الحالي يبين أن سكان الهند يغلب عليهم الشباب:
    En effet, si la population indienne est relativement jeune, le pays devrait compter 100 millions de personnes âgées en 2013. UN وإذا كان سكان الهند يُعدَّون نسبيا من الشباب، فإن البلد سوف يضم في الواقع 100 مليون من المسنين في عام 2013.
    La délégation a justifié la persistance du système des castes par le souhait de la population indienne. UN ولقد علل الوفد استمرار نظام الطبقات برغبة سكان الهند في ذلك.
    On a constaté que les taux de suicide de la population indienne aux Fidji étaient toujours supérieurs à ceux enregistrés pour la population autochtone. UN ووجد نمط ثابت لارتفاع معدلات الانتحار بين السكان الهنود في فيجي بالمقارنة بالسكان الفيجيين الأصليين.
    Une multitude d'apports raciaux ont donc contribué au " mélange " qui caractérise aujourd'hui la population indienne. UN وبذلك، ساهمت مجموعة متنوعة من المصادر العرقية في إيجاد " المزيج " الذي أصبح سمة يتميز بها اليوم الشعب الهندي.
    Ces offres spontanées d'aide et de solidarité en ce moment de crise ont été capitaux pour réconforter la population indienne et l'assurer qu'elle n'était pas seule face à l'énormité de la perte qu'elle venait de subir. UN وكانت تلك العروض التلقائية للدعم والتضامن في وقت الأزمة أمرا جوهريا في طمأنة شعب الهند إلى أنه لا يقف وحيدا في التصدي لفداحة الخسارة التي عاناها.
    Aujourd'hui, le plus grand défi est d'améliorer la condition des femmes, qui représentent la moitié de la population indienne. UN ويشكل تحسين وضع المرأة أعظم التحديات الآن فهي تمثل نصف عدد سكان الهند.
    Elle comprenait que tous les problèmes n'avaient pas été résolus et que des questions continuaient de se poser en ce qui concernait la situation des groupes vulnérables de la population indienne. UN وهو يدرك أن المشاكل لم تحل جميعها وأنه لا تزال هناك أسئلة مطروحة فيما يتعلق بحالة الفئات الضعيفة من سكان الهند.
    Elle comprenait que tous les problèmes n'avaient pas été résolus et que des questions continuaient de se poser en ce qui concernait la situation des groupes vulnérables de la population indienne. UN وهو يدرك أن المشاكل لم تحل جميعها وأنه لا تزال هناك أسئلة مطروحة فيما يتعلق بحالة الفئات الضعيفة من سكان الهند.
    Plus de 70 % de la population indienne vit en zone rurale, où téléphones et ordinateurs sont rares et où peu de gens possèdent des connaissances informatiques de base. UN وذكر أن ما يزيد على 70 في المائة من سكان الهند يعيشون في مناطق ريفية. وفي تلك المناطق يندر توافر أجهزة الهاتف والحواسيب والقرائية الحاسوبية.
    262. la population indienne a augmenté à un taux d'environ 2 % par an/ou à un taux plus élevé)depuis la décennie qui s'est terminée en 1961. UN ٢٦٢ - أخذ سكان الهند في التزايد بمعدل بلغ حوالي ٢ في المائة أو أكثر في السنة منذ العقد المنتهي في عام ١٩٦١.
    Cette nouvelle législation vise à assurer l'accès à l'alimentation tout au long du cycle de vie aux deux tiers de la population indienne, grâce à l'association d'une série de programmes qui seront désormais consacrés par la loi, rendant leur suppression peu probable même si le pouvoir politique change. UN ويهدف هذا التشريع الجديد إلى ضمان حصول ثلثي سكان الهند على الطعام مدى الحياة، عن طريق شتى البرامج التي تعتبر من ثمّ مستحقات قانونية، مما يجعل إزالتها بعيدة الاحتمال حتى ولو هبّت رياح التغيير السياسي.
    Objectif 2 : Rendre l'enseignement primaire universel : L'idée est de dispenser un enseignement spécialisé aux personnes handicapées qui constituent un groupe défavorisé de la population indienne. UN الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: الهدف هو توفير التعليم الخاص للأفراد من ذوي القدرات المغايرة، الذين ينتمون للفئات المحرومة من سكان الهند.
    Grâce à l'évolution du système politique, la population indienne participe désormais davantage et mieux à la vie politique du pays, ce qui constitue un autre pas sur la voie du développement social. UN وبفضل تطور النظام السياسي، فإن سكان الهند يشاركون بالفعل، على نحو أوسع نطاقاً وأرفع شأنا، في الحياة السياسية بالبلد، مما يشكل خطوة أخرى في سبيل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Parallèlement, Indian Railways, qui transportait sept millions de passagers par jour, soit 2,6 milliards par an, entendait faire progresser la connectivité régionale en mettant l'accent sur les facteurs socioéconomiques, et le réseau continuait de s'étendre et de relier entre eux d'importants segments de la population indienne. UN وفي نفس الوقت، تضطلع السكك الحديدية الهندية، التي تنقل 7 ملايين شخص كل يوم، ويبلغ مجموعهم 2.6 بليون شخص في العام، بأعمال التوصيل الإقليمي مع التركيز على الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية، وتستمر الشبكة في الاتساع والربط بين شرائح كبيرة من سكان الهند.
    Les jeunes de moins de 19 ans constituent 45 % de la population indienne et c'est pourquoi les programmes visant à restreindre la demande sont orientés vers ce secteur particulièrement vulnérable de telle sorte que les enfants et les adolescents, spécialement dans les groupes à haut risque, aient accès à des services de prévention, de traitement et de réadaptation. UN وذكر أن نحو 45 في المائة من سكان الهند دون سن 19، ولذلك فإن برامج تخفيض الطلب يجري توجيهها إلى هذه الشريحة المعرضة بصفة خاصة، مع ضمان إمكانية وصول الأطفال والشباب، وبخاصة في الفئات الأكثر عرضة للمخاطر، إلى برامج المنع والعلاج وإعادة التأهيل.
    112. On a récemment proposé de modifier cette loi pour limiter son application à deux enfants par famille, compte tenu de la croissance de la population indienne. UN ١١٢ - وكان هناك اقتراح في اﻵونة اﻷخيرة بتعديل القانون بقصر تلك الاستحقاقات على طفلين فقط، آخذا في الاعتبار تزايد عدد سكان الهند.
    6. Aruba est l'une des rares îles des Caraïbes où les caractéristiques de la population indienne autochtone sont encore évidentes. UN 6- وأروبا واحدة من الجزر القليلة في البحر الكاريبي التي لا تزال تتضح فيها سمات السكان الهنود الأصليين.
    3. Aruba est l'une des rares îles des Caraïbes où les caractéristiques de la population indienne autochtone sont encore évidentes. UN ٣- وأروبا واحدة من الجزر القليلة في البحر الكاريبي التي لا تزال تتضح فيها سمات السكان الهنود الوطنيين.
    369. Le Comité recommande d'organiser une campagne permanente d'éducation en matière de droits de l'homme s'adressant à l'ensemble de la population indienne, conformément à la Constitution nationale et aux instruments universels relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٣٦٩ - وتوصي اللجنة بحملة متواصلة لتعريف الشعب الهندي بحقوق اﻹنسان بما ينسجم ودستور الهند والصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    38. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a constaté que 25 % de la population indienne vivaient encore en dessous du seuil national de pauvreté et que 80 % vivaient avec moins de 2 dollars par jour. UN 38- أشار المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى أن نسبة قدرها 25 في المائة من السكان في الهند لا تزال تعيش تحت خط الفقر الوطني وأن نسبة قدرها 80 في المائة تعيش بأقل من دولارين من دولارات الولايات المتحدة في اليوم(134).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more