"la population libérienne" - Translation from French to Arabic

    • سكان ليبريا
        
    • السكان الليبريين
        
    • الشعب الليبري
        
    • شعب ليبيريا
        
    • للسكان الليبريين
        
    • لشعب ليبريا
        
    • شعب ليبريا
        
    • السكان الليبريون
        
    • الشعب الليبيري
        
    • الناس في ليبيريا
        
    • لسكان ليبريا
        
    • للشعب الليبري
        
    • سكان ليبيريا
        
    • المجتمعات المحلية الليبرية
        
    • الجمهور الليبري
        
    En 2001, environ 19,2 % de la population libérienne étaient, par effet cumulatif, tributaires d'une assistance humanitaire. UN وعلى وجه الإجمال، اتكل حوالي 19 في المائة من سكان ليبريا على المساعدة الإنسانية في عام 2001.
    :: Toutes sanctions imposées devraient être bien ciblées pour avoir un impact minimum sur la population libérienne en général. UN :: ينبغي أن تكون كل الجزاءات المفروضة موجهة لضمان الحد من أثرها على عامة سكان ليبريا.
    Les organisations libériennes qui s'occupent de droits de l'homme mettent à profit la période préélectorale pour amener la population libérienne à prendre conscience de ses droits et pour aborder toutes sortes de questions relatives aux droits de l'homme. UN وتستخدم المنظمات الليبرية لحقوق اﻹنسان فترة ما قبل الانتخابات لتوعية السكان الليبريين بحقوقهم ولمعالجة مجموعة عريضة من مسائل حقوق اﻹنسان.
    Cette situation a causé d'énormes souffrances à la population libérienne, qui connaît par ailleurs de sérieux problèmes économiques. UN وقد تسببت هذه الحالة في معاناة شديدة يقاسي منها الشعب الليبري الذي يواجه مشاكل اقتصادية خطيرة أيضا.
    Considérant les attentes de la population libérienne à l'issue des élections de 2005 ayant abouti au rétablissement des institutions démocratiques au Libéria, UN وإذ يضع في الاعتبار تطلعات شعب ليبيريا عقب انتخابات عام 2005 التي أدت إلى إعادة إنشاء المؤسسات الديمقراطية في ليبيريا،
    :: Toutes sanctions imposées devraient être bien ciblées pour avoir un impact minimum sur la population libérienne en général. UN :: ينبغي أن تكون كل الجزاءات المفروضة موجهة لضمان الحد من أثرها على عامة سكان ليبريا.
    Une grande partie de la population libérienne estime pour sa part qu'il s'agit d'une action délibérée du Ministère visant à aider les personnes concernées étant donné que le Ministère hésitait au départ à agir et que seule une mesure administrative a été adoptée à la hâte à la suite des pressions exercées. UN ويرى الكثيرون من سكان ليبريا أن الوزارة تعمدت هذا التصرف لمساعدة أولئك الأشخاص لأنها لم تكن في بادئ الأمر متحمسة للتحرك، واكتفت بعد ذلك باتخاذ تدابير إدارية متسرعة عندما غُلبت على أمرها.
    La communauté humanitaire au Libéria s'est déclarée fort préoccupée par l'afflux de réfugiés au Libéria, la population libérienne se remettant elle-même d'une longue crise. UN وأعربت أوساط المساعدة الإنسانية في ليبريا عن قلقها الشديد لتدفق اللاجئين إلى ليبريا، نظرا إلى أن سكان ليبريا أنفسهم في سبيلهم الآن إلى التعافي من أزمة طويلة الأمد.
    De la même manière, les priorités retenues par la MINUL sont pour elle un moyen d'informer la population libérienne des activités les plus importantes de la Mission et de son évaluation de l'évolution de la situation sur les plans politique et humanitaire. UN وعلى نفس المنوال، يعد تركيز بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بمثابة منفذ لإعلام السكان الليبريين بأهم أنشطة البعثة وتقييمها للتطورات السياسية والإنسانية.
    Il est réconfortant de noter que 95 % du personnel chargé de la démobilisation étaient des Libériens, ce qui montre la participation importante et déterminée de la population libérienne. UN ومما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن نسبة ٩٥ في المائة من موظفي التسريح كانوا ليبريين - - وتلك حقيقة من شأنها أن توضح عزم السكان الليبريين على المشاركة على نطاق كبير.
    Par ailleurs, en cas d'urgence, la MINUL prêterait main forte au Gouvernement pour réduire l'impact qu'aurait sur la population libérienne une crise alimentaire découlant de la conjoncture économique internationale extrêmement difficile, qui pourrait fortement compromettre la situation précaire en matière de sécurité. UN 144 - وعلاوة على ذلك، وفي حالة الطوارئ، ستقدم البعثة الدعم اللازم لمساعدة الحكومة على تجنب تأثُّر السكان الليبريين بأية أزمة غذائية محتملة ناجمة عن الظروف الاقتصادية الدولية السلبية، والتي من شأنها أن تؤثر بشدة على الوضع الأمني الهش.
    Par ailleurs, les membres de la mission étaient conscients que la population libérienne étaient dans une situation tragique et que son bien-être devait être un élément primordial de l'approche suivie par la communauté internationale. UN وكذلك، سلمت البعثة بأن الشعب الليبري يمر بمحنة عصيبة وأن سلامته ينبغي أن تكون اعتبارا هاما في طريقة تعامل المجتمع الدولي مع هذه المسألة.
    Pour renforcer le processus de paix, nous invitons la communauté internationale à s'atteler au problème de la crise humanitaire qui menace la population libérienne affaiblie par cette guerre civile. UN ومن أجل توطيد عمــلية السلام، نناشــد المجتمع الدولي التصــدي للأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الليبري نتيجة للحرب الأهلية المنهكة.
    Au cas où les sanctions frappant les diamants et le bois d'œuvre devraient être levées, il n'y a guère lieu de croire que les recettes publiques seraient versées au budget pour être utilisées en faveur de la population libérienne. UN 81 - لا سببا وجيها يدعو إلى الاعتقاد بأن الإيرادات التي يدرها الماس والأخشاب على الحكومة، إذا ما رفعت الجزاءات عنها، ستخصص للميزانية لاستخدامها لما فيه مصلحة الشعب الليبري.
    Considérant les attentes de la population libérienne à l'issue des élections de 2005 ayant abouti au rétablissement des institutions démocratiques au Libéria, UN وإذ يضع في الاعتبار تطلعات شعب ليبيريا عقب انتخابات عام 2005 التي أدت إلى إعادة إنشاء المؤسسات الديمقراطية في ليبيريا،
    Sous le direction d'ensemble du Représentant spécial adjoint chargé de la coordination humanitaire, les organismes des Nations Unies ont formulé un appel global interinstitutions visant à pourvoir aux besoins immédiats de la population libérienne. UN 51 - وتحت القيادة الشاملة لنائب الممثل الخاص المسؤول عن تنسيق الشؤون الإنسانية، قامت وكالات الأمم المتحدة بصياغة نداء موحد مشترك بين الوكالات يهدف إلى الاستجابة للاحتياجات العاجلة للسكان الليبريين.
    40. Parallèlement, il est essentiel de continuer à faire le maximum pour apporter à la population libérienne l'aide humanitaire dont elle a besoin de toute urgence. UN ٠٤ - وفي غضون ذلك، تلزم مواصلة قصارى الجهود للاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية الملحة لشعب ليبريا.
    34. Avec l'Accord d'Accra, signé le 21 décembre 1994, et le cessez-le-feu qui a pris effet le 28 décembre, la population libérienne peut de nouveau espérer voir se terminer la guerre qui déchire le pays depuis 1990. UN ٣٤ - جدد توقيع اتفاق أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وتنفيذ وقف إطلاق النار في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر، أمل شعب ليبريا في وضع نهاية للحرب التي نكب بها بلده منذ عام ١٩٩٠.
    a) Une évaluation préliminaire des incidences économiques, humanitaires et sociales que pourraient avoir sur la population libérienne les mesures qu'il pourrait décider de prendre à la suite de l'enquête visée à l'alinéa c) du paragraphe 19 ci-après, dans l'un ou plusieurs des domaines faisant l'objet de l'enquête; UN (أ) تقييما أوّليا للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية المحتمل أن يتعرض لها السكان الليبريون من جراء تدابير المتابعة التي قد يتخذها المجلس في مجالات التحقيق المشار إليها في الفقرة 19 (ج) أدناه؛
    Le Comité a également reçu mandat d'étudier les moyens de faire en sorte que les revenus de la filière bois profitent à l'ensemble de la population libérienne et que la conduite des opérations forestières respecte les normes écologiques internationales. UN وكُلفت اللجنة بإيجاد الوسائل لضمان استفادة الشعب الليبيري من الأرباح التي يكسبها قطاع الأخشاب وأن يتم الاضطلاع بالأنشطة في هذا القطاع بطريقة تتفق مع المعايير البيئية المقبولة دوليا.
    Les crimes commis à l'encontre de la population libérienne ne doivent pas rester impunis. UN ويجب ألاّ تمر الجرائم المرتَكبة ضد الناس في ليبيريا دون عقاب.
    La situation socioéconomique de la population libérienne se définit par la misère et le dénuement. UN 29 - إن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لسكان ليبريا تتسم بالفقر المدقع والحرمان الشديد.
    Tous ces faits nouveaux menacent le processus de paix en Sierra Leone, la stabilité de toute la région de l'Afrique de l'Ouest et surtout, ce qui est le plus tragique, inflige d'immenses souffrances à la population libérienne elle-même. UN وتهدد جميع هذه التطورات عملية السلام في سيراليون، واستقرار منطقة غرب أفريقيا برمتها، والأمر الذي يثير أشد الأسى أنها تسبب معاناة إنسانية شديدة للشعب الليبري ذاته.
    50. L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que selon une étude réalisée en 2006, les trois quarts de la population libérienne n'avaient pas accès à l'eau potable. UN 50- وأشار الفريق القطري إلى نتائج استفتاء أجري في عام 2006 تُبين أن ثلاثة أرباع سكان ليبيريا لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة(117).
    La MINUL, de concert avec plusieurs organismes des Nations Unies, a élaboré des stratégies visant à lier secours et développement, conformément aux besoins de la population libérienne. UN 71 - وتتعاون بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة على وضع استراتيجيات للربط بين الإغاثة والتنمية بما يتوافق مع احتياجات المجتمعات المحلية الليبرية.
    Cette démarche a été approuvée par les responsables du Gouvernement national de transition, la MINUL, d'autres intervenants étatiques et les groupes de la société civile qui ont estimé qu'elle favorisait, au sein de la population libérienne, le débat sur le régime de sanctions. UN وقد وافق على هذا النهج وأيده المسؤولون في الحكومة الانتقالية الوطنية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وغيرهما من الجهات الفاعلة في الدولة وفئات المجتمع المدني بوصفه أداة مفيدة لإثارة الحوارات العامة بين الجمهور الليبري حول نظام الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more