Indiquons, à titre de comparaison, que c'était le cas d'environ 60 % de la population masculine. | UN | وفي المقابل تبلغ نسبة اليد العاملة من الرجال نحو ٦٠ في المائة من مجموع السكان الذكور. |
la population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant un peu plus de trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel de quinze jours. | UN | ويخضع السكان الذكور البالغون للتجنيد الإلزامي بطريق القرعة الذي يقتضي الخدمة بدوام جزئي لأكثر قليلا من ثلاث سنوات لأداء تدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي لمدة 15 يوما. |
En moins d'un an, près de 20 000 hommes - soit 11 % de la population masculine totale - ont été circoncis. | UN | وفي أقل من عام، تم ختان 20 ألف من الذكور، أي 11 في المائة من مجموع السكان الذكور. |
Toutefois, dans certaines situations, on peut observer une prédominance de la population masculine ou féminine réfugiée ou déplacée. | UN | ومع ذلك هناك حالات بعينها من اللجوء أو التشرد الداخلي يكون فيها عدد الذكور أو الإناث هو الغالب. |
la population masculine adulte du territoire est soumise à la conscription et doit, pendant environ trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel de 15 jours. | UN | ويخضع الذكور البالغون من سكان الإقليم للتجنيد الإلزامي بطريق القرعة، ويقتضي هذا التجنيد الخدمة بدوام جزئي لثلاث سنوات تقريبا تنطوي على القيام بتدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي مدته 15 يوما. |
La différence entre les taux dans la population masculine et la population féminine se resserre. | UN | وتقارب الفرق بين المعدلين للسكان الذكور والسكان الإناث. |
:: la population masculine urbaine qui était de 896 000 habitants en 1993 est passée successivement à 936 000 habitants en 1994 | UN | وزاد عدد السكان من الذكور في البيئة الحضرية من 000 896 نسمة في عام 1993 إلى 000 936 نسمة في عام 1994. |
Comme on l'a vu au sujet de la mortalité, c'est la principale cause de décès chez les femmes de 15 à 44 ans et dans toute la population masculine. | UN | وكما جاء في الفرع المتعلق بمعدل الوفيات، يشكل العنف السبب الرئيسي للوفاة بالنسبة للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٤٤ سنة وبالنسبة لمجموع السكان الذكور. |
Cette même source précise que le chômage affecte 60.7 % de la population féminine active contre 43.1 % de la population masculine. | UN | ويحدد نفس المصدر أن البطالة تصيب 60.7 في المائة من السكان الإناث النشطات، مقابل 43.1 في المائة من السكان الذكور. |
la population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel. | UN | ويخضع السكان الذكور البالغون للتجنيد الإلزامي الذي يقتضي الخدمة بدوام جزئي لمدة ثلاث سنوات لأداء تدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي. |
3. En 2003, 39,5 % de la population masculine et 37,6 % de la population féminine avaient moins de 15 ans. | UN | 3- كانت نسبة الذكور دون سن 15 عاماً في عام 2003 تبلغ 39.5 في المائة من مجموع السكان الذكور. |
En 2006, les garçons de moins de 15 ans représentaient 35 % de la population masculine et les filles de moins de 15 ans, 32,5 % de l'ensemble de la population féminine. | UN | وكانت نسبة الإناث دون سن 15 عاماً تبلغ 37.6 في المائة من مجموع السكان الإناث. وكانت نسبة الذكور دون 15 سنة في عام 2006 تبلغ 35 في المائة من مجموع السكان الذكور. |
En fait, si dans la population masculine un homme sur deux est considéré comme actif, la population féminine pour sa part ne mobilise que 15 à 18 % de son total pour participer à l'activité économique. | UN | وإذا كان رجل من كل اثنين من السكان الذكور يعدّ عاملا، فإن النساء من السكان لا يجنّدن سوى 15 إلى 18 في المائة من مجموعهن للمشاركة في النشاط الاقتصادي. |
Cependant, dans les années 1940 et 1950, le Gouvernement des États-Unis a entravé les naissances à Porto Rico en stérilisant 35 % de la population féminine en âge de procréer et 11 % de la population masculine. | UN | ومع ذلك ففي عقدْي الأربعينات والخمسينات من القرن العشرين منعت حكومة الولايات المتحدة ولادة الأطفال في بورتوريكو من خلال تعقيم 35 في المائة من الإناث من السكان في سن الحمل و 11 في المائة من السكان الذكور. |
Les efforts déployés pour combattre les grossesses non désirées sont considérés par le système de soin de santé comme un processus lent et difficile, dépendant d'un changement d'attitudes - y compris au sein de la population masculine - à l'égard de la question des grossesses planifiées. | UN | وينظر نظام الرعاية الصحية إلى الجهود المبذولة لمكافحة حالات الحمل غير المرغوب فيه على أنها عملية بطيئة وصعبة، وتعتمد على تغيير المواقف- بين السكان الذكور أيضا- في ما يتعلق بمسألة التخطيط للإنجاب. |
Elle se composait de 27 680 000 femmes (48,5 % de la population féminine totale âgée de 15 ans ou plus) et de 38 220 000 hommes (71,6 % de la population masculine totale âgée de 15 ans ou plus). | UN | وبلغ عدد النساء ضمن هذه القوة العاملة 000 680 27 امرأة أو 48.5 في المائة من مجموع السكان من النساء اللائي تبلغ أعمارهن 15 سنة أو أكثر، بينما بلغ عدد الرجال في هذه القوة العاملة نحو 000 220 38 رجل، أو 71.6 في المائة من مجموع السكان الذكور الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة أو أكثر. |
244. Les enfants représentent 19,6 %) (1 467 273) de l'ensemble de la population: les filles représentent 18,5 % (714 530) de la population féminine et les garçons 20,6 % (752 743) de la population masculine. | UN | 244- يستأثر الأطفال بنسبة 19.6 في المائة (273 467 1) من مجموع السكان: إذ تمثل الفتيات 18.5 في المائة (530 714) من السكان الإناث ويمثل الأولاد 20.6 في المائة (743 752) من السكان الذكور(). |
Les données médicales du Résumé Hospitalier Minimum pour l'année font état pour 2011 de 8 891 cas de stérilisations sur l'ensemble de la population masculine et 16 796 parmi la population féminine, soit deux fois plus. | UN | وتشير بيانات موجز الحد الأدنى من بيانات المستشفيات لعام 2011 إلى 891 8 حالة تعقيم من مجموع السكان الذكور و 796 16 للسكان الإناث()، أي الضعف. |
Toutefois, dans certaines situations, on peut observer une prédominance de la population masculine ou féminine réfugiée ou déplacée. | UN | ومع ذلك هناك حالات بعينها من اللجوء أو التشرد الداخلي يكون فيها عدد الذكور أو الإناث هو الغالب. |
L'effectif de la population masculine a progressé de 25 000 personnes depuis 1993 alors que le nombre de femmes a augmenté de 37 000 pendant la même période. | UN | ولقد ازداد عدد الذكور ب000 25 فرد منذ عام 1993 بينما ازداد عدد النساء ب000 37 امرأة في نفس الفترة. |
la population masculine adulte du territoire est soumise à la conscription et doit, pendant environ trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel de 15 jours. | UN | ويخضع الذكور البالغون من سكان الإقليم إلى التجنيد الإلزامي بطريق القرعة. ويقتضي هذا التجنيد الخدمة بدوام جزئي لثلاثة سنوات تقريبا تنطوي على القيام بتدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي بــ 15 يوما. |
la forte mobilité de la population masculine augmente les risques de non remboursement. | UN | تزيد الحركية العالية للسكان الذكور من مخاطر عدم السداد. |
Séparée Âge et situation matrimoniale de la population masculine | UN | عدد السكان من الذكور حسب العمر والحالة الزوجية (التعداد السكاني لعام 1999) |