"la population non autochtone" - Translation from French to Arabic

    • السكان غير الأصليين
        
    • للسكان غير الأصليين
        
    • الشعوب غير الأصلية
        
    • السكان من غير السكان الأصليين
        
    • السكان من غير الشعوب الأصلية
        
    Toutefois, cette proportion est inférieure à celle de la population non autochtone qui habite dans les zones urbaines (80,9 %). UN إلا أن تلك النسبة أقل من نسبة السكان غير الأصليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية، وهي 80.9 في المائة.
    L'augmentation relativement forte de la pauvreté touchant la population non autochtone s'est traduite par un accroissement de l'écart de pauvreté entre les deux populations qui est passé de 5,1 à 5,2 points de pourcentage. UN وقد أدى تزايد السكان غير الأصليين إلى تزايد فجوة الفقر بين الشريحتين السكانيتين من 5.1 إلى 5.2 نقطة مئوية.
    D'après la classification de l'INE, la population autochtone compte 3 476 684 habitants (42,8 % du total) et la population non autochtone, 4 637 380 habitants (57,2 % du total). UN وحسب تصنيف المعهد للسكان، فإن عدد السكان الأصليين يبلغ 684 476 3 نسمة، بنسبة 42.8 في المائة، وعدد السكان غير الأصليين 380 637 4 نسمة، بنسبة 57.2 في المائة.
    Il convient toutefois de signaler qu'au cours des dernières années, les niveaux de pauvreté des populations autochtones ont été réduits plus sensiblement que ceux de la population non autochtone. UN وتجدر الإشارة إل أنه على الرغم من ذلك انخفضت معدلات الفقر في السنوات الأخيرة في قرى السكان الأصليين بشكل أكبر من انخفاض معدلات الفقر للسكان غير الأصليين.
    Il ressort des informations et des témoignages recueillis pour l'étude du Rapporteur spécial que, dans de nombreux pays, les enfants autochtones et, en particulier, les fillettes accèdent difficilement à l'instruction qui, en outre, est généralement d'une qualité inférieure à celle de l'instruction à la population non autochtone. UN 49 - وتكشف المعلومات والشهادات التي جمعها المقرر الخاص أنه توجد في العديد من البلدان عقبات تحول دون وصول أطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، وصولا كاملا إلى التعليم، وأن هذه الخدمات غالبا ما تكون أدنى في جودتها من تلك المقدمة إلى الشعوب غير الأصلية.
    Selon la classification de l'INE la population autochtone compte 3 476 684 personnes, soit 42,8 %, et la population non autochtone 4 637 380 personnes, soit 57,2 %. UN وحسب تصنيف المعهد الوطني للإحصاء، فإن عدد السكان الأصليين يبلغ 684 476 3 نسمة بنسبة 42.8 في المائة، وعدد السكان غير الأصليين 380 637 4 نسمة، بنسبة 57.2 في المائة.
    Les données les plus récentes montrent que seules les zones urbaines auront atteint la cible au niveau national, encore que la population non autochtone n'en soit pas très loin. UN وعلى النقيض من ذلك، تبين أحدث النتائج أن المناطق الحضرية فقط هي التي أحرزت الهدف على المستوى الوطني، على الرغم من أن السكان غير الأصليين قد شارفوا على بلوغ الهدف أيضا حسبما يبين التقرير.
    En revanche, le niveau de participation de la population autochtone est plus élevé que celui de la population non autochtone et les organisations auxquelles appartient la première sont plus variées. UN ومن جهة أخرى، نجد عند السكان الأصليين مستويات كبيرة من الاشتراك في منظمات ذات طابع متعدد أعلى من معدل اشتراك السكان غير الأصليين.
    L'État partie devrait revoir sa politique à l'égard des autochtones s'agissant de l'annulation des droits des Amérindiens par suite de l'exercice du pouvoir discrétionnaire du Congrès concernant les affaires indiennes et de leur accorder le même degré de protection judiciaire qu'à la population non autochtone. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها إزاء السكان الأصليين بخصوص سقوط حقوقهم على أساس السلطة الشاملة التي يتمتع بها الكونغرس لتدبير شؤون الهنود وأن تمنحهم نفس درجة الحماية القضائية التي يتمتع بها السكان غير الأصليين.
    Toutefois, la main-d'œuvre autochtone connaît des niveaux de chômage plus élevés que la population non autochtone. UN إلا أن مستوى قوة العمل للسكان الأصليين يعكس مستويات من البطالة أعلى منها بين السكان غير الأصليين(194).
    Le fléau frappe également plus souvent les groupes autochtones (29 % contre 15 % parmi la population non autochtone). UN كما أن الفقر يتركز أكثر بين السكان الأصليين (29 في المائة) بالمقارنة مع السكان غير الأصليين (15 في المائة).
    La proportion de femmes parmi les nouveaux cas de VIH a été entre deux et quatre fois plus importante dans la population autochtone que dans la population non autochtone au cours des six dernières années. UN وكانت نسبة حالات الإصابة بـفيروس نقص المناعة البشرية التي تم تشخيصها حديثا في أوساط النساء تزيد بمعدل الضعفين إلـى أربعة أضعاف في أوساط السكان الأصليين بالمقارنة إلى السكان غير الأصليين على مدى السنوات السـت الماضية.
    Le taux de dépistage du sida dans la population autochtone est passé de 1,5 pour 100 000 en 2000 à 3,6 pour 100 000 en 2004, tandis que ce même taux a continué de baisser dans la population non autochtone, tombant à 0,8 pour 100 000 en 2004. UN وارتفع معـدل تشخيص الإصابـة بالإيدز في أوساط السكان الأصليين من 1.5 في كل 000 100 حالة في عام 2000 إلى 3.6 في كل 000 100 حالـة في عام 2004 في الوقت الذي استمر فيه تدنـي معدل تشخيص الإصابة بالإيدز في أوساط السكان غير الأصليين ليصل إلى 0.8 في كـل 000 100 حالة في عام 2004.
    Si plusieurs États Membres ont pris des mesures pour revigorer les langues autochtones, comme le Japon, avec la langue aïnou, ou encourager l'emploi des langues autochtones, comme le Paraguay, qui reconnaît l'espagnol et le guarani comme langues officielles, les langues autochtones sont en général rarement comprises ou parlées par la population non autochtone. UN ورغم أنَّ عدة دول أعضاء تتخذ تدابير لإحياء لغات الشعوب الأصلية، مثل تنشيط استخدام لغة الأينو في اليابان، أو تشجع استخدام لغات الشعوب الأصلية، مثل باراغواي التي تعترف على السواء بالإسبانية والغوارانية لغتين رسميتين، فمن النادر بشكل عام أن يفهم السكان غير الأصليين لغات الشعوب الأصلية ويتحدثوا بها.
    L'indice de développement humain de la population mapuche est inférieur à celui de la population non autochtone et le revenu moyen des Mapuches n'atteint pas la moitié de celui de la population non autochtone. UN وذكرت المنظمة أن مؤشر التنمية البشرية لسكان المابوشي هو أدنى من مؤشر تنمية السكان غير الأصليين، وأن متوسط دخل سكان المابوشي يقل عن نصف متوسط دخل السكان غير الأصليين(32).
    En 2004, la proportion de femmes parmi les nouveaux cas d'infection à VIH était plus élevée chez les autochtones (27,3 %) que dans la population non autochtone (11 %). UN وكانت نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تم تشخيصها حديثا في أوساط النساء (27.3 في المائة) تزيد عن نسبتها في أوساط السكان غير الأصليين (11 في المائة).
    Les niveaux d'accès à certaines des nouvelles technologies de l'information et de la communication (Internet et téléphone mobile) ne sont pas aussi élevés parmi la population autochtone que parmi la population non autochtone. UN 397 - تظهر عند السكان الأصليين المستويات المنخفضة في الوصول إلى بعض التقنيات الحديثة سواء في مجال المعلومات أو الاتصال (الإنترنت والهاتف المحمول) بالمقارنة مع السكان غير الأصليين.
    Elle a recommandé que les États soient obligés d'organiser des activités de sensibilisation de la population non autochtone afin de vaincre sa méfiance à l'égard des peuples autochtones et de lutter contre l'idée fausse selon laquelle ces peuples sont mieux traités et sont favorisés. UN وأوصت بإلزام الدول بأن توفر الثقافة العامة للسكان غير الأصليين كي تمنع انتشار سوء الظن والتصور الخاطئ بأن الشعوب الأصلية تحظى بمعاملة ومزايا أفضل.
    Pour la période 2000-2004, le taux de dépistage du VIH était de 4,7 pour 100 000 dans la population non autochtone et de 5,2 pour 100 000 dans la population autochtone. UN كانت معدلات تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية تصل إلى 4.7 في كل 000 100 حالة في أوساط الشعوب غير الأصلية في الفترة 2000-2004 بالمقارنة بــ 5.2 في كل 000 100 حالـة في أوساط الشعوب الأصلية.
    La répartition par groupe ethnique révèle que le taux de mortalité infantile a diminué de 55 % dans la population non autochtone et de 36 % dans la population autochtone. UN واستنادا إلى الفئة الإثنية، حصل انخفاض بنسبة 55 في المائة لدى السكان من غير السكان الأصليين و 36 في المائة لدى السكان الأصليين.
    De même, les gouvernements devront peut-être formuler des mesures temporaires spéciales en faveur des autochtones, plus spécifiquement des femmes autochtones, comme moyen d'accélérer l'égalisation de l'exercice de leur droit au logement avec celui de la population non autochtone. UN وبالمثل، قد يطلب إلى الحكومات أن تضع تدابير خاصة مؤقتة للشعوب الأصلية والنساء من الشعوب الأصلية تحديداً، كوسيلة للتعجيل بتمتعها بحقوق الإسكان على قدم المساواة مع السكان من غير الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more