Si la plupart des pays d'Afrique encouragent l'usage du préservatif, nombreux sont ceux qui admettent avoir du mal à atteindre la population visée. | UN | وفيما تروج غالبية البلدان الأفريقية لاستعمال الرفالات، تقر بلدان كثيرة بوجود صعوبات في الوصول إلى السكان المستهدفين. |
Le programme d'éducation recommandé devait demeurer clairement centré sur le niveau communautaire et l'UNICEF devait veiller à ce que le programme serve effectivement les intérêts de la population visée. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يستمر تركيز البرنامج التعليمي الذي أوصت به اليونيسيف على الصعيد المجتمعي، ويجب على اليونيسيف ضمان أن توجه البرامج مساعدتها الى السكان المستهدفين المقصودين. |
De même, la population visée et le champ géographique d'intervention de l'organisation ont été élargis. | UN | وكان من شأن التعديل أن وسع نطاق السكان المستهدفين لشبكة الناجين من الألغام ونطاق توجهها الجغرافي. |
Concevoir des campagnes d’information à la fois adaptées et précises de sorte qu’elles prennent en considération les caractéristiques sociales et culturelles de la population visée; | UN | " الهدف ٤١ - صوغ حملات اعلامية تتسم بالملاءمة والدقة بحيث تأخذ في الاعتبار الخصائص الاجتماعية والثقافية للسكان المستهدفين ؛ |
Toutefois, on sait que l'action, quelle qu'elle soit, doit reposer sur des interventions qui soient à la fois générales, pluriformes et adaptées à la population visée. | UN | بيد أن من المسلﱠم به أنه يتعين، في طور تخطيط الاستجابة، كفالة أن تكون التدخلات شاملة ومتعددة الجوانب ومناسبة للسكان المستهدفين. |
Objectif 12. Mettre sur pied des campagnes d’information à la fois adaptées et précises qui prennent en considération les caractéristiques sociales et culturelles de la population visée. | UN | ٨١ - الهدف ٢١: القيام بحملات إعلامية مناسبة تتسم بالدقة، بحيث تراعي الخصائص الاجتماعية والثقافية للفئات المستهدفة. |
Invite les Etats parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. | UN | تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة ٩ معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة ١ من الاتفاقية. |
Lorsque la situation de la population visée est bouleversée par les troubles et les catastrophes politiques et qu'il n'est pas réaliste de poursuivre l'exécution normale du programme de pays, ce dernier sera remplacé par un programme-relais à court terme. | UN | فعندما تتغير حالة السكان المستهدفين بصورة حادة بسبب الاضطرابات السياسية، فإنه يكون من غير الواقعي الاستمرار في عملية البرنامج القطري المعتادة، ويتعين استبداله ببرنامج انتقالي قصير اﻷجل. |
Il serait bon d'analyser leur incidence sur la population visée, notamment les femmes, mais aucune étude complète n'a été réalisée à cette fin, de sorte qu'il faudrait s'occuper de cette question dans les mois à venir. | UN | ومن الضروري إجراء تقييم ﻹثرها على السكان المستهدفين وخاصة المرأة. غير أنه لم تجر أي دراسة شاملة تتيح لنا القيام بذلك ومن ثم ينبغي أن يحظى هذا اﻷمر باهتمام فوري في اﻷشهر المقبلة. |
Ils fournissent une vue d'ensemble de la population visée et permettent de collecter les données soit en interrogeant les personnes soit en leur demandant de remplir elles-mêmes des bulletins, soit encore en combinant les deux méthodes. | UN | فهي توفر صورة كلية عن السكان المستهدفين ذوي الصلة، ويمكن جمع المعلومات إما عن طريق إجراء المقابلات أو عن طريق الاستبيان الذاتي أو عن طريق الجمع بين الأسلوبين معا. |
Objectifs en nombre de la population visée en 2000-2004 | UN | الأهداف ممثلة في عدد السكان المستهدفين في الفترة 2000-2004 |
En conséquence, les politiques concernant les villes qui concentrent aujourd'hui la moitié de la population visée par les objectifs de développement du Millénaire sont fragmentées, dissociées les unes des autres, voire contradictoires. | UN | وتشمل النتائج المترتبة على ذلك وضع سياسات عامة مشتتة وغير منسقة ومتناقضة في أحيان كثيرة حين يتعلق الأمر بالمدن والبلدات التي يعيش فيها الآن نصف عدد السكان المستهدفين في الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'extension rapide du programme à la population visée et la manière relativement efficace et transparente avec laquelle il cible les personnes dans le besoin en font la singularité. | UN | وكانت سمات هذا البرنامج الفريدة هي سرعة توسعه لتغطية السكان المستهدفين وكذلك الكفاءة والشفافية نسبياً في استهداف المعوزين. |
119. Les programmes de zone permettent d'établir des liens essentiels entre la population visée et les systèmes de planification et de gestion aux niveaux national et régional et à celui des districts. | UN | ١١٩ - وتوفر برامج المناطق روابط رئيسية بين السكان المستهدفين ونظم التخطيط والادارة على الصعيدين الوطني والاقليمي وصعيد المناطق. |
Des informations précises doivent être données, dans toute la mesure du possible, sur le type et l'emplacement probable des mines, y compris leur forme, leurs dimensions et leur couleur, et il faut veiller à ce que les matériels de formation soient spécialement adaptés à la culture, aux spécificités ethniques, à la religion et aux coutumes de la population visée. | UN | وينبغي، إذا أمكن، توفير معلومات محددة عن أنواع اﻷلغام والمواقع المحتمل تواجدها فيها بما في ذلك شكلها وحجمها ولونها وينبغي أن تكيف، على وجه الخصوص، مواد التدريب بحيث تناسب ثقافة السكان المستهدفين وعرقهم وديانتهم وعاداتهم. |
Dans sa contribution, le Gouvernement grec a souligné l'importance d'adopter des systèmes de développement déterminés par la demande et non des formules universelles en matière de fourniture d'aide, afin que l'aide corresponde < < aux besoins réels de la population visée > > . | UN | وفي مساهمتها، شددت حكومة اليونان على أهمية إتباع النظم الإنمائية " المدفوعة بالطلب " في تقديم المعونة بدلاً من صيغة " نظام واحد يناسب الجميع، " ، بحيث تتمشى المعونة مع " الاحتياجات الفعلية للسكان المستهدفين " . |
18. Objectif 12. Concevoir des campagnes d’information à la fois adaptées et précises de sorte qu’elles prennent en considération les caractéristiques sociales et culturelles de la population visée. | UN | " ٨١ - الهدف ٢١: صوغ حملات إعلامية تتسم بالملاءمة والدقة، بحيث تراعي الخصائص الاجتماعية والثقافية للفئات المستهدفة. |
18. Objectif 12. Concevoir des campagnes d’information à la fois adaptées et précises de sorte qu’elles prennent en considération les caractéristiques sociales et culturelles de la population visée. | UN | ٨١ - الهدف ٢١ : صوغ حملات اعلامية تتسم بالملاءمة والدقة ، بحيث تراعي الخصائص الاجتماعية والثقافية للفئات المستهدفة . |
Invite les Etats parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. | UN | تدعو الدول اﻷطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة ٩ معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة ١ من الاتفاقية. |
Invite les États parties à s'efforcer d'inclure dans leurs rapports présentés conformément à l'article 9 des renseignements pertinents sur la composition démographique de la population visée dans les dispositions de l'article premier de la Convention. | UN | تدعو الدول الأطراف إلى بذل جهودها لتدرج في تقاريرها المقدمة بموجب المادة 9 معلومات ذات صلة عن التكوين الديمغرافي لسكانها المشار إليهم في أحكام المادة 1 من الاتفاقية. |
g) La capacité organisationnelle de faire en sorte que la population visée tire profit des activités; | UN | (ز) القدرة على التنظيم لكي ينتفع السكان المستهدفون |