"la portée de l'application" - Translation from French to Arabic

    • نطاق تطبيق
        
    • نطاق انطباق
        
    • بنطاق تطبيق
        
    Dans le même temps, la portée de l'application de cette disposition a été élargie. UN ووسع في الوقت نفسه نطاق تطبيق هذا الحكم.
    Les règles de procédure du Conseil de sécurité n'ont pas permis d'éclaircir la portée de l'application du droit de veto au cours des dernières décennies et demeurent donc provisoires. UN فالنظام الداخلي لمجلس اﻷمن فشل في توضيح نطاق تطبيق حق النقض في العقود الماضية، وبقي بالتالي مؤقتا.
    Il convient, par conséquent, d'envisager sérieusement d'élargir la portée de l'application de l'Accord pour qu'il inclue tous les stocks de poissons de haute mer. UN وينبغي إيلاء الاعتبار بشكل جاد لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاق بحيث يشمل كل الأرصدة السمكية في أعالي البحار.
    Aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le démantèlement des navires, en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Elle croit également que la portée de l'application du traité sur le commerce des armes doit être large et qu'elle doit inclure les armes classiques, les armes à sous-munitions, la technologie des armes et les services connexes. UN ونؤمن كذلك بأن معاهدة الاتجار بالأسلحة ينبغي أن تتسم بنطاق تطبيق واسع وأن يشمل تطبيقها كل الأسلحة التقليدية والذخيرة وتكنولوجيا الأسلحة والخدمات ذات الصلة بها.
    Il a été proposé que l'Assemblée générale demande un avis consultatif à la Cour internationale de Justice au sujet de la portée de l'application des sanctions. UN وقدم اقتراح يقضي بأن تطلب الجمعية العامة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن نطاق تطبيق الجزاءات.
    À cet égard, il a été également suggéré que le phénomène de la criminalité organisée évoluait si rapidement qu'une définition limiterait la portée de l'application d'une convention du fait qu'elle omettrait des activités auxquelles les groupes criminels pourraient se livrer à l'avenir. UN وفي هذا الشأن، أشير أيضا الى أن ظاهرة الجريمة المنظمة تتطور بسرعة الى حد أن التعريف سيحد من نطاق تطبيق الاتفاقية عن طريق اغفال أنشطة قد تزاولها الجماعات الاجرامية.
    À cet égard, il a été également suggéré que le phénomène de la criminalité organisée évoluait si rapidement qu'une définition limiterait la portée de l'application d'une convention du fait qu'elle omettrait des activités auxquelles les groupes criminels pourraient se livrer à l'avenir. UN وفي هذا الشأن، أشير أيضا الى أن ظاهرة الجريمة المنظمة تتطور بسرعة الى حد أن التعريف سيحد من نطاق تطبيق الاتفاقية عن طريق اغفال أنشطة قد تزاولها الجماعات الاجرامية.
    L'amendement relatif à la portée de l'application de la Convention de 2001 couvrant les conflits armés non internationaux, a été une mesure importante en faisant de la Convention un instrument pertinent dans le cas de conflits comme ceux qui prédominent aujourd'hui. UN ولقد كان تعديل نطاق تطبيق الاتفاقية في عام 2001، لكي تشمل الصراعات المسلحة غير الدولية، خطوة بالغة الأهمية لجعل الاتفاقية تنطبق على أنواع الصراعات السائدة في يومنا هذا.
    Aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le recyclage des navires, en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le recyclage des navires, en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية
    L'article 13 du Pacte " délimite la portée de l'application de cet instrument en ce qui concerne le droit d'un étranger de demeurer sur le territoire de l'État partie... UN و " تحدد المادة ١٣ من العهد نطاق تطبيق هذا الصك فيما يتعلق بحق اﻷجنبي في البقاء في إقليم دولة طرف ...
    Ils ont été jugés préférables à l'expression " suspendre l'exécution de " , qui pourrait restreindre la portée de l'application des contre-mesures aux obligations de caractère permanent et exclure les obligations exigeant l'obtention d'un résultat précis. UN وقد اعتُبر هذا اﻷسلوب مفضلا على عبارة " وقف أداء " التي قد تُقصِر نطاق تطبيق التدابير المضادة على الالتزامات ذات الطابع المستمر وتستعبد الالتزامات التي تتطلب تحقيق نتيجة محددة.
    Il y est indiqué en effet qu'il est grand temps que l'Assem-blée générale procède à un examen approfondi et intégré de la portée de l'application du droit de veto de façon à en limiter et à en rationaliser l'utilisation, d'autant que nous assistons quotidiennement ou presque à l'utilisation abusive du veto. UN وقد أشارت الورقة إلى أنه قد حان الوقت ﻷن تضطلع الجمعية العامة بدراسة نطاق تطبيق الفيتو بطريقة شاملة ومتكاملة وذلك بهدف تقليص وترشيد نطاق استخدامه خاصة وأننا نرى كل يوم مظاهر غير مقبولة ﻹساءة استخدام حق النقض.
    En outre, elle a relevé les critiques formulées par certaines ONG au sujet de la portée de l'application de la législation nationale en matière de non-discrimination et d'égalité et des voies de recours juridiques qui sont apparemment beaucoup plus étendues en cas de discrimination fondée sur l'origine ethnique qu'en cas de discrimination pour d'autres motifs comme le handicap et l'orientation sexuelle. UN كما لاحظت بلجيكا الانتقادات التي وجهتها بعض المنظمات غير الحكومية بشأن نطاق تطبيق التشريعات الداخلية في ميدان عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف القانوني التي يُقال إنها أشمل بكثير في حالة التمييز بسبب الأصل الإثني مقارنةً بالأسباب الأخرى مثل الإعاقة أو الميل الجنسي.
    En outre, elle a relevé les critiques formulées par certaines ONG au sujet de la portée de l'application de la législation nationale en matière de non-discrimination et d'égalité et des voies de recours juridiques qui sont apparemment beaucoup plus étendues en cas de discrimination fondée sur l'origine ethnique qu'en cas de discrimination pour d'autres motifs comme le handicap et l'orientation sexuelle. UN كما لاحظت بلجيكا الانتقادات التي وجهتها بعض المنظمات غير الحكومية بشأن نطاق تطبيق التشريعات الداخلية في ميدان عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف القانوني التي يُقال إنها أشمل بكثير في حالة التمييز بسبب الأصل الإثني مقارنةً بالأسباب الأخرى مثل الإعاقة أو الميل الجنسي.
    Le plafond de l'indemnité a été supprimé, excepté dans les cas d'embauche, et la portée de l'application de la procédure d'indemnisation a été élargie aux établissements d'enseignement en général, à l'exception de ceux qui fournissent un enseignement de base. UN 8 - والحد الأقصى للتعرض قد تم إلغاؤه إلا في حالات تشغيل الموظفين، كما أن نطاق تطبيق إجراءات التعويض قد تعرض لتوسيع المدى كي يشمل المؤسسات التعليمية عامة فيما عدا المؤسسات التي تقدم تعليما أساسيا.
    Aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le démantèlement des navires en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) UN مساعدة الأطراف على توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le démantèlement des navires, en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    A cet égard, le Président-Rapporteur a proposé que, lorsqu'il aurait achevé son examen de la portée de l'application du projet de déclaration, le Groupe de travail examine tout d'abord le titre et le préambule, puis les sections I à IX du projet de déclaration. UN وفي هذا الصدد اقترح الرئيس - المقرر أن ينظر الفريق العامل أولا، فور استكمال النقاش حول نطاق انطباق مشروع اﻹعلان، في العنوان وفقرات الديباجة ثم ينتقل إلى اﻷجزاء من اﻷول إلى التاسع من مشروع اﻹعلان.
    La délégation slovaque considère qu'il n'est pas nécessaire que plus de 22 instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion soient déposés auprès du Secrétaire général avant que la Convention puisse entrer en vigueur, et elle espère qu'un consensus se dégagera sur les questions en suspens touchant la portée de l'application de la Convention et son applicabilité aux activités des forces militaires. UN وقال إنه يرى أيضا أنه لا توجد حاجة ﻹيداع أكثر من ٢٢ صكا للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى اﻷمين العام قبل أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ. وأعرب عن أمله في إمكانية تحقيق توافق في اﻵراء بشأن الصعوبات المتبقية المتعلقة بنطاق تطبيق الاتفاقية ومدى انطباقها على أنشطة القوات المسلحة.
    Traite de la relation entre le critère de défaillance simple (examiné dans le nº 50-C-D (Rev.1)) de la Collection Sécurité et la fiabilité de la performance des systèmes par rapport à la portée de l'application du critère. UN تتناول الوثيقة العلاقة بين معيار العطل المنفرد (الذي تناولته سلسلة الأمان رقم 50-C-D (Rev.1)) والتعويل على أداء النظام فيما يتعلق بنطاق تطبيق المعيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more