"la portée de la réserve" - Translation from French to Arabic

    • نطاق التحفظ
        
    :: L'exigence du consentement unanime des autres parties à l'extension de la portée de la réserve semble constituer un garde-fou suffisant contre les abus. UN :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على توسيع نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات.
    On a exprimé la préoccupation que le retrait partiel puisse être utilisé afin d'élargir en fait la portée de la réserve. UN وأُعرب عن شاغل مفاده أن السحب الجزئي قد يُستخدم في الواقع لتوسيع نطاق التحفظ.
    L'exigence du consentement unanime des autres parties à l'extension de la portée de la réserve semble constituer un gardefou suffisant contre les abus. UN :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على مد نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات.
    Si un État ou une organisation internationale était de mauvaise foi, l'opposition d'une seule partie empêcherait l'élargissement de la portée de la réserve. UN وفي حالة إبداء سوء نية من جانب أي دولة أو منظمة دولية، فإن معارضة دولة واحدة تؤدي إلى منع توسيع نطاق التحفظ.
    la portée de la réserve concerne principalement la simple participation d'un individu à une organisation ayant des intentions racistes. UN ويتعلق نطاق التحفظ أساساً بمشاركة الفرد ببساطة في منظمة ذات نوايا عنصرية.
    Selon un avis, le libellé de cet article devrait être affiné, afin de donner aux États la possibilité de limiter la portée de la réserve à certaines catégories de personnes publiques, plutôt que de devoir énoncer une réserve globale. UN وتمثل أحد الاقتراحات في تحسين صيغة المادة 38 لكي تمنح الدول إمكانية جعل نطاق التحفظ مقصوراً على فئات معينة من الكيانات العمومية بدلاً من جعله تحفظاً شاملاً.
    Il devrait envisager en particulier de réduire la portée de la réserve à l'égard du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, à la lumière de la réforme apportée récemment au système de jugement par jury. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بصفة خاصة، في تضييق نطاق التحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 في ضوء إصلاح نظام هيئة المحلفين الأخير.
    Il devrait envisager en particulier de réduire la portée de la réserve à l'égard du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, à la lumière de la réforme apportée récemment au système de jugement par jury. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بصفة خاصة، في تضييق نطاق التحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 في ضوء إصلاح نظام هيئة المحلفين الأخير.
    Bien que ce principe soit formulé en termes prudents, ceci n'est guère discutable et peut être affirmé plus catégoriquement : rien ne s'oppose à la modification d'une réserve dès lors que la modification amoindrit la portée de la réserve et s'analyse en un retrait partiel. UN ولأن هذا المبدأ قد صيغ بحذر، فإنه غير قابل للمناقشة بتاتا بل للتأكيد القاطع إذ أنه ليس هناك ما يمنع تعديل تحفظ ما دام ذلك التعديل يحد من نطاق التحفظ ويؤدي إلى سحب جزئي.
    3. Quelle est, de l'avis de l'État partie, la portée de la réserve générale sur l'application du Pacte? UN 3- ما هو في رأي الدولة الطرف في نطاق التحفظ العام بشأن تطبيق أحكام العهد؟
    Bien que ce principe soit formulé en termes prudents, ceci n'est guère discutable et peut être affirmé plus catégoriquement: rien ne s'oppose à la modification d'une réserve dès lors que la modification amoindrit la portée de la réserve et s'analyse en un retrait partiel. UN ورغم أن هذا المبدأ قد صيغ بحذر، فإنه غير قابل للمناقشة ويمكن تأكيده بشكل قاطع إذ إنه ليس هناك ما يمنع تعديل تحفظ ما دام ذلك التعديل يحد من نطاق التحفظ ويعتبر سحباً جزئياً لـه.
    Bien que ce principe soit formulé en termes prudents, ceci n'est guère discutable et peut être affirmé plus catégoriquement: rien ne s'oppose à la modification d'une réserve dès lors que la modification amoindrit la portée de la réserve et s'analyse en un retrait partiel. UN ورغم أن هذا المبدأ قد صيغ بحذر، فإنه غير قابل للمناقشة ويمكن تأكيده بشكل قاطع إذ إنه ليس هناك ما يمنع تعديل تحفظ ما دام ذلك التعديل يحد من نطاق التحفظ ويعتبر سحباً جزئياً لـه.
    15) Outre qu'elle contredit la pratique qui semble bien dominante lorsque la modification projetée limite la portée de la réserve modifiée, cette position est plus nuancée qu'il y paraît à première vue. UN 15) وهذا الموقف، فضلاً عن أنه يتعارض مع الممارسة السائدة على نطاق واسع عندما يحد التعديل المقترح من نطاق التحفظ المعدل، فإنه يختلف قليلاً عما يبدو عليه للوهلة الأولى.
    Il y a deux ans, la délégation de l'orateur a exprimé sa position au sujet du projet de directive 3.1.7, déclarant que de telles réserves étaient incompatibles avec l'objet et le but du traité, et a proposé un < < dialogue sur les réserves > > en vue de préciser la portée de la réserve. UN وأضاف أن وفد بلده قد أعرب قبل سنتين عن موقفه بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7، فأعلن أن تلك التحفظات تتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها واقترح إجراء " حوار بشأن التحفظات " من أجل توضيح نطاق التحفظ.
    Il considère en particulier qu'à la suite de la réforme récente du système de jugement par jury (CCPR/C/DNK/5, par. 350), qui a introduit le droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure en ce qui concerne les affaires pénales les plus graves, la portée de la réserve formulée à l'égard du paragraphe 5 de l'article 14 pourrait être réduite. UN وترى، بوجه خاص، أنه على إثر الإصلاح الذي أُجري مؤخراً لنظام هيئة المحلفين (CCPR/C/DNK/5، الفقرة 350) والذي أرسى حق الفرد في المطالبة بأن تراجع محكمة من درجة أعلى الإدانة والحكم الصادرين بحقه فيما يتعلق بالقضايا الجنائية الأكثر خطورة، بات من الممكن تضييق نطاق التحفظ على الفقرة 5 من المادة 14.
    Il considère en particulier qu'à la suite de la réforme récente du système de jugement par jury (CCPR/C/DNK/5, par. 350), qui a introduit le droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure en ce qui concerne les affaires pénales les plus graves, la portée de la réserve formulée à l'égard du paragraphe 5 de l'article 14 pourrait être réduite. UN وترى، بوجه خاص، أنه على إثر الإصلاح الذي أُجري مؤخراً لنظام هيئة المحلفين (CCPR/C/DNK/5، الفقرة 350) والذي أرسى حق الفرد في المطالبة بأن تراجع محكمة من درجة أعلى الإدانة والحكم الصادرين بحقه فيما يتعلق بالقضايا الجنائية الأكثر خطورة، بات من الممكن تضييق نطاق التحفظ على الفقرة 5 من المادة 14.
    Veuillez donner des précisions sur la portée de la réserve générale formulée par l'État partie à la Convention compte tenu des normes de la charia islamique et indiquer les effets de cette réserve sur l'application effective du principe d'égalité entre les hommes et les femmes conformément à l'article 2 a) de la Convention. UN 3 - ويُرجى إيضاح نطاق التحفظ العام للدولة الطرف على الاتفاقية استنادا إلى معايير الشريعة الإسلامية، ووصف أثر هذا التحفظ على الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، على النحو المطلوب بموجب الفقرة (أ) من المادة 2 من الاتفاقية.
    Un très bon exemple est constitué par les objections (fréquentes) faites par certains États en raison du caractère général ou du manque de précisions d'une réserve donnée tout en précisant que ces objections ont été faites en l'absence de plus amples éclaircissements sur la portée de la réserve en question. UN 17 - ومن الأمثلة الجيدة للغاية في هذا الباب الاعتراضات (المتواترة) التي أبدتها الدول بسبب الطابع العام لتحفظ ما أو قلة دقته مع الإشارة إلى أن هذه الاعتراضات قد أبديت في غياب توضيحات أوفى بشأن نطاق التحفظ المعني.
    Le Royaume du Danemark se félicite que la portée de la réserve ait été limitée, ainsi que des considérations d'ordre humanitaire sous-tendant la réserve formulée par les États-Unis d'Amérique, et se dit disposé à engager tout dialogue de nature à aplanir tout différend en matière d'interprétation. UN وتعرب مملكة الدانمرك عن ارتياحها لكون نطاق التحفظ محدودا، وكذا لكون التحفظ الذي صاغته الولايات المتحدة الأمريكية يستند إلى اعتبارات إنسانية، وتعرب عن استعدادها لإجراء كل حور من شأنه أن يسوي أي خلاف بشأن التفسير().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more