"la portée du droit à" - Translation from French to Arabic

    • نطاق الحق في
        
    • ونطاق الحق في
        
    • نطاق حق
        
    Des participants ont souligné que la portée du droit à réparation dépendait de l'obligation incombant à l'État de permettre l'accès aux recours. UN وشدد بعض المشاركين على أن نطاق الحق في الانتصاف يتوقف على التزام الدولة بتوفير سبل الانتصاف.
    Le document de travail expose la portée du droit à un recours utile et les raisons pour lesquelles ce droit particulier est si important. UN تشرح ورقة العمل نطاق الحق في موجز الانتصاف الفعال وسبب الأهمية الكبيرة لهذا الحق بالتحديد.
    Le Groupe de travail observe une évolution de la portée du droit à obtenir réparation en droit coutumier, qui s'est produite au cours des dernières décennies. UN ويرى الفريق العامل أن نطاق الحق في الجبر في القانون العرفي شهد تطوراً على مدى العقود الماضية.
    Ni le Groupe de travail ni le commentaire n'avait pour but d'émettre un jugement sur la portée du droit à l'autodétermination tel qu'il était énoncé dans les instruments mentionnés par l'observateur du Pakistan. UN وليس غرض الفريق العامل ولا غرض التعليق إصدار أي حكم بشأن نطاق الحق في تقرير المصير حسبما تنص عليه الصكوك التي أشار إليها المراقب عن باكستان.
    Ces faits nouveaux laissent entrevoir un élargissement et un renforcement des travaux des tribunaux nationaux qui ont défini les grandes lignes de la nature et de la portée du droit à l'éducation. UN وهذه التطورات تَعِد بتوسيع وتعزيز عمل المحاكم المحلية التي حددت بتفصيل طبيعة ونطاق الحق في التعليم.
    À cet égard, il convenait de prolonger le mandat du groupe de travail et également d'organiser des réunions intersessions avec des juristes, les États et les représentants autochtones afin d'analyser la portée du droit à l'autodétermination. UN وفي هذا المضمار، قال إن من المرغوب فيه تمديد ولاية الفريق العامل وكذلك عقد جلسات بين الدورات مع الخبراء القانونيين وممثلي الدول والشعوب الأصلية بغية تحليل نطاق حق تقرير المصير.
    En définissant la portée du droit à la participation et les difficultés posées par l'exercice de ce droit, à partir de la Déclaration, le Mécanisme d'experts apporterait une contribution importante aux travaux du Conseil. UN ومن شأن قيام آلية الخبراء بالتوسع في نطاق الحق في المشاركة والتحديات التي يطرحها، وفي الوقت نفسه استخدام الإعلان كإطار، أن يكون بمثابة مشاركة هامة في عمل المجلس.
    B. la portée du droit à l'éducation aux droits de l'homme 20 - 28 9 UN باء - نطاق الحق في التثقيف في مجال حقوق الإنسان 20-28 11
    B. la portée du droit à l'éducation aux droits de l'homme UN باء - نطاق الحق في التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Par exemple, le paragraphe ne précise pas la portée du droit à l'eau potable et à l'assainissement pour des questions supposées être couvertes par ce droit comme l'utilisation de l'eau, la définition de ses caractéristiques, les modalités et/ou les bénéficiaires des services. UN فعلى سبيل المثال، لا يحدد القرار نطاق الحق في مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي بشروط تشمل استخدامات المياه، وتعريف خصائصها وتحديد طرائق الخدمات التي يغطيها هذا الحق أو المستفيدين منها.
    La portée des droits culturels tels que protégés par le Pacte est plus grande que la portée du droit à la liberté de la vie scientifique, donc les droits culturels qui vont au-delà de la portée du droit à la liberté de la vie scientifique ne peuvent pas nécessairement être invoqués directement devant les tribunaux hongrois. UN ونطاق الحقوق الثقافية التي يحميها العهد أوسع من نطاق الحق في حرية الحياة العلمية، لذلك فإن الحقوق الثقافية التي تقع خارج نطاق الحق في حرية الحياة العلمية غير قابلة للتطبيق أمام المحاكم الهنغارية.
    À l'article 4, la " demande " des personnes lésées était liée exclusivement à une violation grave d'une norme de jus cogens mais cette formulation réduisait radicalement la portée du droit à la protection diplomatique. UN وفي المادة 4، يقتصر " طلب " الأشخاص المضرورين على حالة وقوع انتهاك خطير لقاعدة آمرة، لكن هذه الصيغة تحد بصورة جذرية من نطاق الحق في الحماية الدبلوماسية.
    3. la portée du droit à l'éducation : données générales UN ٣- نطاق الحق في التعليم: بيانات عامة
    Or, les controverses relatives à la portée du droit à l'autodétermination ou à l'existence d'un droit de < < sécession remède > > se rapportent en réalité à la question du droit de se séparer d'un État. UN أما المناقشات بشأن نطاق الحق في تقرير المصير، ووجود الحق في " الانفصال التصحيحي " ، فإنها تتعلق بالحق في الانفصال عن الدولة.
    25. Au-delà des affirmations de principe sur la portée du droit à l'éducation et son corollaire l'éducation aux droits de l'homme, l'enjeu essentiel est l'effectivité de ce droit, à travers une mobilisation de toutes les parties prenantes. UN 25- وإلى جانب التأكيدات المبدئية بشأن نطاق الحق في التعليم ولازمته المتمثلة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، فإن الرهان الأساسي هو الإعمال الفعلي لهذا الحق، من خلال تعبئة جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Les préoccupations de prolifération des armes nucléaires, notamment dans le contexte de l'accroissement du recours au nucléaire civil, ne devraient pas servir de prétexte pour limiter la portée du droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire consacré par l'article IV du Traité et par le statut de l'AIEA. UN وينبغي ألا تشكل الشواغل المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية، ولا سيما في سياق تزايد اللجوء إلى الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض المدنية، ذريعة للحد من نطاق الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية المكرس بالمادة الرابعة من المعاهدة والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les préoccupations de prolifération des armes nucléaires, notamment dans le contexte de l'accroissement du recours au nucléaire civil, ne devraient pas servir de prétexte pour limiter la portée du droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire consacré par l'article IV du Traité et par le statut de l'AIEA. UN وينبغي ألا تشكل الشواغل المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية، ولا سيما في سياق تزايد اللجوء إلى الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض المدنية، ذريعة للحد من نطاق الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية المكرس بالمادة الرابعة من المعاهدة والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    45. Une autre indication fondamentale qu'apportent les travaux préparatoires réside dans l'imprécision apparente des termes employés pour définir la portée du droit à la vie. UN 45- ومن الملاحظات الأساسية الأخرى التي يمكن استخلاصها من " الأعمال التحضيرية " افتقار المصطلحات المستخدمة إلى الدقة بكل وضوح لتحديد نطاق الحق في الحياة.
    5. la portée du droit à la représentation juridique revêt une grande importance dans le cadre pénitentiaire. UN 5- ونطاق الحق في التمثيل القانوني هام جداً عندما يتعلق الأمر بالحالات المرتبطة بالسجن.
    19. En s'efforçant de préciser la nature et la portée du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le Rapporteur spécial souhaite tout d'abord s'arrêter sur la nature de la liberté en question. UN ١٩- في بداية محاولة المقرر الخاص توضيح طبيعة ونطاق الحق في حرية الرأي والتعبير، فإنه يود أن يتناول مسألة طبيعة الحرية المعنية.
    Les modifications tendaient à étendre le champ et la portée du droit à la sécurité de la personne, la liberté d'opinion et d'expression, l'intimité de la vie privée, la liberté d'association, l'égalité des sexes, la non-discrimination, le droit de participer à la vie culturelle et le droit de participer à la vie politique. UN وكانت الغاية من هذه التعديلات توسيع نطاق حق الفرد في الأمان على شخصه، وحرية الرأي والتعبير، وخصوصية الحياة الفردية، وحرية تكوين الجمعيات، والمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز، والحق في المشاركة في الحياة الثقافية، والحق في المشاركة في الحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more