"la portée et l'" - Translation from French to Arabic

    • بنطاق
        
    • مداه ونطاقه
        
    • نطاق وأهمية
        
    • المعلومات وتوسيع نطاقها وكفالة
        
    Le Comité a également répondu, ou est en passe de répondre, à 15 demandes de conseils concernant la portée et l'application du gel des avoirs. UN كما ردت اللجنة، أو شرعت في الرد، على ما مجموعه 15 طلبا للحصول على إرشادات في ما يتعلق بنطاق تجميد الأصول وتنفيذه.
    Rapport oral de la Présidente du Groupe de travail sur la portée et l'application du principe de compétence universelle UN تقرير شفوي من رئيسة الفريق العامل المعني بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    La Commission reçoit le rapport oral du Président du Groupe de travail sur la portée et l'application du principe de compétence universelle, UN ووفيت اللجنة بالتقرير الشفوي لرئيس الفريق العامل المعني بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه.
    Le débat en cours est essentiel pour parvenir à un accord en ce qui concerne la portée et l'application de ce principe. UN وأشار إلى أن المناقشة الحالية بالغة الأهمية من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة فيما يتعلق بنطاق المبدأ وتطبيقه.
    Ces réunions auront pour objet d'examiner la teneur, la portée et l'implantation géographique d'un éventuel cadre permanent pour la sécurité et le désarmement dans la région. UN وستدرس هذه الاجتماعات خصائص إطار دائم ممكن للأمن ونزع السلاح في المنطقة، وذلك من حيث مداه ونطاقه وجغرافيته.
    Le mandat, qui a été adopté à l'issue de délibérations approfondies par les États Membres, fixe la portée et l'étendue des activités du Comité. UN وستسترشد اللجنة فيما يتعلق بنطاق عملها ومداه بتلك الاختصاصات التي اعتمدت بعد مداولات مستفيضة من جانب الدول الأعضاء.
    Elles concernent la portée et l'étendue des activités de R-D, les acquisitions de fournitures et d'équipements, la participation de l'armée et d'autres institutions au programme d'armement biologique, et la tromperie que constitue la dissimulation du programme d'armement biologique. UN وتتصل هذه القضايا بنطاق وحجم أنشطة البحث والتطوير واقتناء اللوازم والمعدات؛ واشتراك الوكالات العسكرية وغيرها من برنامج اﻷسلحة البيولوجية؛ والخداع المرتبط بإخفاء برنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    À cet effet, il est proposé que l'Assemblée générale incorpore la phrase ci-après dans la disposition définissant la portée et l'objet du Statut du personnel : UN ولكفالة تحقيق هذه النتيجة، يُتوخى أن تضيف الجمعية العامة الجملة التالية إلى الحكم المتعلق بنطاق وأغراض النظام اﻷساسي للموظفين:
    Ainsi, les préoccupations qu'il exprime en ce qui concerne la portée et l'exercice de la compétence universelle ne sauraient découler du fait qu'il souhaite aider les auteurs de crimes odieux à se soustraire à leur responsabilité. UN وبالتالي، لا ينبغي فهم مخاوفها في ما يتعلق بنطاق وتطبيق الولاية القضائية العالمية على أنها ترغب في حماية مرتكبي الجرائم البشعة من المساءلة.
    La Commission élit Mme Georgina Guillén-Grillo Présidente du Groupe de travail sur la portée et l'application du principe de compétence universelle. UN انتخبت اللجنة السيدة خورخينا غيين - غرييو لتكون رئيسة الفريق العامل المعني بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه.
    Par exemple, en ce qui concerne la portée et l'approche à l'échelle du système des Décisions 2, 4 et 5, peut-être sommes-nous tous d'accord pour dire qu'il faudrait, comme il est souligné dans le rapport, renforcer les capacités des États Membres en matière de droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بنطاق الإجراءات 2 و 4 و 5 ومنظورها الشامل لكل المنظومة، لعلنا نتفق جميعا على أن تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان المذكورة في التقرير مسألة مستصوبـة.
    Les notes accompagnant les tableaux contiennent des éclaircissements concernant certains chiffres et des explications générales touchant la portée et l'interprétation des données présentées. UN 3 - توضح الحواشي المصاحبة للجداول الأرقام كلا على حدة وهي تقدم، تفسيرات عامة تتصل بنطاق البيانات المعروضة وتفسيرها.
    Dans plusieurs cas, les notes accompagnant les tableaux apportent non seulement des éclaircissements sur certains chiffres, mais aussi des explications générales sur la portée et l'interprétation des données présentées. UN 3 - وتوضح الحواشي المصاحبة للجداول في عدة حالات ليس فحسب الأرقام كل على حدة ولكنها توفر أيضا إيضاحات عامة تتصل بنطاق البيانات المعروضة وتفسيرها.
    Ce rapport montre que les États ont des vues divergentes concernant la portée et l'application de la compétence universelle. UN 35 - وقال إن التقرير يظهر أن الدول لديها وجهات نظر متباينة في ما يتعلق بنطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها.
    Le Groupe de travail de la Commission sur la portée et l'application du principe de la compétence universelle devrait avoir à l'esprit des questions étudiées par la CDI au sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وينبغي للفريق العامل التابع للجنة المعني بنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أن يضع في اعتباره القضايا التي تناولتها اللجنة في ما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Le Président du Groupe de travail de la Sixième Commission sur la portée et l'application du principe de compétence universelle présente un rapport oral sur les travaux du Groupe de travail. UN وقدم رئيس الفريق العامل التابع للجنة السادسة المعني بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه تقريرا شفويا عن أعمال الفريق العامل.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la portée et l'application du principe de compétence universelle (point 84) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه [84]
    3. Dans plusieurs cas, les notes accompagnant les tableaux contiennent non seulement des éclaircissements concernant certains chiffres, mais aussi des explications générales touchant la portée et l'interprétation des données présentées. UN ٣ - في عدة حالات، لا توضح الحواشي المصاحبة للجداول مجرد اﻷرقام فرادى بل تقدم أيضا تفسيرات عامة ذات صلة بنطاق البيانات المقدمة وتفسيرها.
    Ces réunions auront pour objet d'examiner la teneur, la portée et l'implantation géographique d'un éventuel cadre permanent pour la sécurité et le désarmement dans la région. UN وستدرس هذه الاجتماعات خصائص الإطار الدائم الذي من المحتمل إنشاؤه للأمن ونـزع السلاح في المنطقة، وذلك من حيث مداه ونطاقه وجغرافيته.
    et des autres conférences internationales se rapportant à cette question, Reconnaissant la portée et l'importance croissantes de la coopération internationale entre les États et les organisations internationales en matière d'exploration et d'utilisation pacifiques de l'espace, UN وإذ تسلم بتعاظم نطاق وأهمية التعاون الدولي فيما بين الدول وبين الدول والمنظمات الدولية في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Sachant que les informations disponibles sur les flux financiers illicites résultant de la criminalité transnationale organisée, y compris, le cas échéant, du trafic de drogues et d'infractions connexes prévues dans la Convention, sont très limitées et qu'il faut en améliorer la qualité, la portée et l'exhaustivité, UN وإذ تدرك أن المعلومات المتوافرة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، محدودة للغاية، وأن من الضروري تحسين نوعية تلك المعلومات وتوسيع نطاقها وكفالة استيفائها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more