"la portée et la nature" - Translation from French to Arabic

    • نطاق وطبيعة
        
    • نطاق وطابع
        
    • مدى وطبيعة
        
    • وطبيعته
        
    • بنطاق وطبيعة
        
    • ويتباين نطاق وأنواع
        
    • عن نطاق ونوع
        
    • حجم وطبيعة
        
    • ونطاق وطبيعة
        
    • لنطاق وطبيعة
        
    • نطاقها وطبيعتها
        
    Elle considère qu'elle attend toujours un rapport dévoilant totalement la portée et la nature de ce programme. UN ورأت اللجنة الخاصة أنه لم يجر بعد الكشف الكامل عن نطاق وطبيعة البرنامج.
    Les changements intervenus dans l'économie politique mondiale et les avancées technologiques de la dernière décennie ont eu un impact considérable sur la portée et la nature du problème des drogues. UN فقد كان للتغيّرات التي طرأت على الاقتصاد السياسي العالمي على مدى العقد المنصرم أثر ملحوظ في نطاق وطبيعة مشكلة المخدرات.
    Cependant, lorsqu'il demande à une organisation non gouvernementale de lui présenter un rapport spécial, le Comité précise la portée et la nature des informations dont il a besoin; UN ولكن اللجنة في طلبها للتقارير الخاصة، تحدد نطاق وطبيعة المعلومات التي تطلبها من المنظمات غير الحكومية.
    Il a recommandé à l'État partie d'entreprendre une étude afin de mettre en lumière la portée et la nature de ce phénomène qui prenait une ampleur croissante. UN وأوصت اللجنة بالاو بإجراء دراسة من أجل فهم نطاق وطابع هذه الظاهرة المتزايدة.
    Le Comité devrait avoir une discussion approfondie sur la portée et la nature de ces juridictions au regard du Pacte, et peutêtre seraitil plus judicieux d'attendre que la situation se soit présentée pour la traiter dans l'observation. UN وينبغي أن تجري اللجنة مناقشة متعمقة حول مدى وطبيعة تلك الهيئات القضائية بالنسبة للعهد، وربما كان من الأجدر التريث حتى تعرض الحالة للنظر فيها ضمن الملاحظات.
    la portée et la nature de la violation détermineront les conséquences du fait illicite dans le cadre des chapitres I et II de la deuxième partie sans qu'il soit besoin de créer des catégories. UN وذكر أن نطاق الإخلال وطبيعته يحددان آثار الفعل غير المشروع بمقتضى الفصلين الأول والثاني من الباب الثاني دون حاجة إلى التقسيم إلى فئات.
    Dans un tel cas, la portée et la nature de l’ensemble de relations tombant sous le coup des clauses de règlement des différends seraient prévisibles d’avance. UN ففي تلك الحالة يمكن التنبؤ مسبقا بنطاق وطبيعة مجال العلاقات المشمولة بأحكام تسوية المنازعات.
    Dans le cas de terres et territoires partagés, une enquête circonstanciée est nécessaire pour déterminer la portée et la nature des droits de propriété autochtones. UN ويجب في حال تقاسم الأراضي والأقاليم إجراء تحقيق خاص لتحديد نطاق وطبيعة حقوق السكان الأصليين في الملكية.
    la portée et la nature du mandat et des responsabilités des centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie; UN `1` نطاق وطبيعة التكليفات والمسؤوليات التي تضطلع بها المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛
    On aidera à définir la portée et la nature des réformes économiques nécessaires au plan national et les facteurs clefs du développement économique. UN ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية.
    On aidera à définir la portée et la nature des réformes économiques nécessaires au plan national et les facteurs clefs du développement économique. UN ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية.
    Des données ventilées sont nécessaires pour comprendre la portée et la nature du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée au sein d'une société. UN فالبيانات المصنفة ضرورية لفهم نطاق وطبيعة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب يشهده المجتمع.
    Des données ventilées sont nécessaires pour comprendre la portée et la nature du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée au sein d'une société. UN فالبيانات المصنفة ضرورية لفهم نطاق وطبيعة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب يشهده المجتمع.
    Le Canada partage les graves inquiétudes de la communauté internationale concernant la portée et la nature du programme nucléaire iranien. UN 2 - وتشاطر كندا المجتمع الدولي قلقه البالغ بشأن نطاق وطبيعة برنامج إيران النووي الماضي والحالي.
    La méthode retenue pour rationaliser dans le programme régional certaines problématiques ou bien n'est pas assez efficace ou bien elle ne reflète pas adéquatement la portée et la nature de ces domaines. UN يعد نهج إدماج المجالات الشاملة في البرنامج الإقليمي إما أنه غير فعال بما فيه الكفاية، أو أنه لا يعبّر بصورة ملائمة عن نطاق وطبيعة هذه المجالات.
    Nous attendons avec impatience le début des discussions sur la portée et la nature de l'élargissement du Conseil, ainsi que sur les mesures propres à améliorer son fonctionnement, qui commenceront au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع بحماس الى بدء المناقشات بشأن نطاق وطابع توسيع المجلس، وكذلك بشأن التدابير الضرورية لتحسين أدائه، في أوائل العام.
    Pour comprendre la portée et la nature des changements qu'ont connus les activités du HCR au cours des cinquante dernières années, il est important d'étudier les circonstances de sa création. UN 3- لفهم مدى وطبيعة التغيرات التي حدثت في عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طيلة السنوات الخمسين الماضية من الأهمية بمكان النظر في ظروف إنشائها.
    En collaboration avec l'OIT et le Service central de statistique, le Ministère du travail prépare une enquête nationale sur la portée et la nature du travail des enfants. UN وتخطط وزارة العمل للتعاون مع منظمة العمل الدولية ودائرة اﻹحصاء المركزية ﻹجراء دراسة استقصائية وطنية لتحديد مدى انتشار عمل اﻷطفال وطبيعته.
    Et est-on fixés sur la portée et la nature de ce pouvoir ? Open Subtitles والآن هل نحن على دراية بنطاق وطبيعة هذة القوة؟
    la portée et la nature de l'assistance fournie en l'absence de double incrimination variaient d'un État à l'autre, en fonction notamment de considérations relatives aux droits de l'homme. UN ويتباين نطاق وأنواع المساعدة المقدَّمة في حال انتفاء ازدواجية التجريم من دولة إلى أخرى، لأسباب منها الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il importait de mieux comprendre la portée et la nature des interventions concrètes de l'UNICEF dans ces domaines et d'avoir plus d'informations à ce sujet. UN وأية زيادة في توضيح المفاهيم أو المعلومات عن نطاق ونوع تدخلات اليونيسيف الحقيقية في هذه المجالات سيقابل بالترحيب.
    la portée et la nature de ces crimes sont un motif de préoccupation particulière pour la communauté internationale à cause du caractère répugnant de la politique d'ensemble, des moyens employés pour l'exécuter et du nombre de ceux qui en sont victimes. UN ويكتسب حجم وطبيعة هذه الجرائم أهمية واهتماما خاصين من المجتمع الدولي بسبب الطابع البغيض لسياستها العامة، ولﻷسلوب المستخدم في تنفيذ هذه السياسة، ولعدد ما تسفر عنه من ضحايا.
    Il a été également proposé que l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, définisse la forme, la portée et la nature du processus et adopte une résolution sur la question. UN وينبغي للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين أن تناقش شكل ونطاق وطبيعة العملية وأن تتخذ قرارا بهذا الشأن.
    Au mieux, nous n'avons obtenu que la confirmation de ce que nous savions déjà sur la portée et la nature des garanties données en 1968. UN فأقصى ما حققناه في مؤتمر نزع السلاح لا يزال محصوراً في ذكر متكرر متسم بالنفاق لنطاق وطبيعة الضمانات المعطاة في ٨٦٩١.
    Pendant les étapes initiales du suivi dans les pays, la portée et la nature du processus doivent être précisées; les donateurs et prêteurs doivent faire connaître leurs exigences dans ce domaine. UN وبما أن البلدان لا تزال في المراحل الأولى من عملية الرصد، فإن نطاقها وطبيعتها لم يتضحا بعد؛ ولم يعمد المانحون والمقرضون بعد إلى التشديد على مطالباتهم في مجال الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more