Je demandais à mon père de laisser la porte ouverte, les lumières allumées, la musique, | Open Subtitles | كنت أطلب من أبي أن يترك الباب مفتوحاً والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف |
C'est propre à la jeunesse d'aujourd'hui, laisser la porte ouverte. | Open Subtitles | الشباب النموذجي ليومنا الحالي ، يتركون الباب مفتوحاً |
Laisse la porte ouverte. Tu attends un appel? Les flics. | Open Subtitles | الآن ، دعي الباب مفتوحا هل تنتظر مكالمة؟ |
Nous maintenons une double approche, c'est-à-dire la mise en œuvre de sanctions tout en laissant la porte ouverte au dialogue. | UN | ونحن نحافظ على نهج ذي مسارين من خلال تنفيذ جزاءات مع إبقاء الباب مفتوحا للحوار. |
Ils laissent la porte ouverte pour le promeneur de chiens. | Open Subtitles | نعم, يتركون الباب مفتوح خلال الصباح لممرن الكلاب |
Une des manifestations les plus spectaculaires de cette tendance est la nouvelle politique de la " porte ouverte " menée par certains pays africains. | UN | وينعكس هذا الاتجاه بشكل جلي للغاية في سياسات " الباب المفتوح " الجديدة التي تتبعها عدة بلدان في افريقيا. |
Selon l'avis de la source, l'absence d'une telle clarification laisse la porte ouverte à de possibles restrictions injustifiées de ce droit. | UN | ويرى المصدر أنّ غياب هذا التوضيح يترك الباب مفتوحًا لاحتمال فرض قيود غير مبررة على هذا الحق. |
Mais tu t'en tapes, tant qu'elle a laissé la porte ouverte. | Open Subtitles | لكن لماذا تهتم فهي من ترك الباب مفتوحاً لك؟ |
Lorsqu'ils visent ces obligations, les accords de paix laissent au minimum la porte ouverte à l'établissement ultérieur de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | فبإدراج هذه الالتزامات، تترك اتفاقات السلام، على الأقل، الباب مفتوحاً لإنشاء آليات للعدالة انتقالية لاحقاً. |
Nous espérons que ces dernières continueront de faire preuve de clairvoyance et de courage politique et garderont la porte ouverte à la paix. | UN | ونأمل أن يواصل الطرفان التحلي بروح القيادة والشجاعة السياسية وأن يبقيا الباب مفتوحاً للسلام. |
Cela laisse la porte ouverte à la coordination ponctuelle de petits groupes informels, en particulier durant les périodes critiques comme celle de l'automne 2008. | UN | وهذا يترك الباب مفتوحاً للتنسيق المخصص من جانب المجموعات الصغيرة غير الرسمية، ولا سيما خلال الفترات الحرجة مثل خريف عام 2008. |
Ce faisant, il s'agit de règles minimales, de portée universelle, qui laissent la porte ouverte à la définition de normes plus strictes dans le cadre interne. | UN | وهكذا فإن الأمر يتعلق بقواعد دنيا ذات نطاق عالمي تترك الباب مفتوحاً أمام تعريف معايير أكثر صرامة في الإطار الداخلي. |
Nous maintenons une double approche en appliquant des sanctions tout en laissant la porte ouverte au dialogue. | UN | نحن نتبع نهجا ذي مسارين بتنفيذ الجزاءات مع ترك الباب مفتوحا أمام الحوار. |
Nous maintenons une double approche, d'une part en appliquant les sanctions, d'autre part en laissant la porte ouverte à des négociations. | UN | ونحن نتمسك بنهج من مسارين من خلال تنفيذ الجزاءات وترك الباب مفتوحا. |
Nous le ferons avec détermination mais aussi en toute responsabilité, tout en maintenant la porte ouverte au dialogue. | UN | وسنفعل ذلك بتصميم، ولكن بمسؤولية أيضا. وفي الوقت الذي اتخذنا فيه هذه الإجراءات، أبقينا الباب مفتوحا للحوار. |
Tu ne vas pas, genre, toujours laisser la porte ouverte, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنت لن تترك الباب مفتوح طوال الوقت،أليس كذلك؟ |
Ce soir, quand on fera l'amour, laissons la porte ouverte. | Open Subtitles | الليله عندما نمارس الحب لندع الباب مفتوح |
Tu peux nous laisser la porte ouverte, juste un petit peu ? | Open Subtitles | هل يمكنك ترك الباب مفتوح لأجلنا، قليلًا فقط ؟ |
Une des manifestations les plus spectaculaires de cette tendance est la nouvelle politique de la " porte ouverte " menée par plusieurs pays africains. | UN | وينعكس هذا الاتجاه بشكل جلي للغاية في سياسات " الباب المفتوح " الجديدة التي تتبعها عدة بلدان في افريقيا. |
Nous sommes profondément attachés à la transparence et poursuivons une politique de la porte ouverte. | UN | ونحن ملتزمون بالشفافية وانتهاج سياسة الباب المفتوح. |
Ça ne te ressemble pas de laisser la porte ouverte pour quelqu'un. | Open Subtitles | ليس من عادتك أن تترك الباب مفتوحًا لأي أحد |
Jusqu'à ce que je puisse expliquer comment ils maintiennent la porte ouverte ou font fonctionner un champ de force si grand. | Open Subtitles | لا نملك معلومات كافية حتى أستطيع تفسير كيفية إبقائهم البوابة مفتوحة.. |
"Je laisse la porte ouverte pour que mon pote dépose l'herbe qu'il me doit." | Open Subtitles | ..لقد تركتُ الباب الخلفي مفتوحاً" بسبب أن رفيقي قد غلبه ".النعاس وأنا مدينٌ له بتلك الحقيبة |
Les voisins ont remarqué la porte ouverte, ils ont appelé la police. | Open Subtitles | لاحظ الجار أن الباب الأمامي مفتوح إتصل بالشرطة |
Une fois j'ai tenu la porte ouverte pour elle et j'ai fini inviter au mariage de son cousin dans le Vermont. | Open Subtitles | ذات مرة أمسكت لها الباب وانتهى بي الحال دعتني إلي حفل زواج "ابن عمها في "فيرمونت |