L'Irlande partage pleinement la position de l'Union européenne sur le traité. | UN | وتؤيد أيرلندا تماما موقف الاتحاد الأوروبي من المعاهدة. |
la position de l'Union africaine en ce qui concerne les coups d'État militaires est claire : nous suspendons automatiquement tout régime qui accède au pouvoir à la faveur d'un coup d'état militaire. | UN | موقف الاتحاد الأفريقي واضح من الانقلابات العسكرية. |
Ceux-ci et d'autres politiques importantes de l'ONU sont énoncés dans le document exposant la position de l'Union européenne. | UN | تلك المسائل ومعها قضايا هامة أخرى لسياسة الأمم المتحدة العامة منصوص عليها في ورقة موقف الاتحاد الأوروبي. |
Les partenaires de développement ont par ailleurs affiché un appui résolu à la position de l'Union africaine concernant les changements inconstitutionnels de gouvernement. | UN | وأظهر الشركاء في التنمية المزيد من الدعم القوي لموقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات. |
Il a pris bonne note de la position de l'Union européenne. | UN | وأحاطت حكومة أوكرانيا علما بموقف الاتحاد الأوروبي ووضعته في الاعتبار. |
À cet égard, le Malawi réaffirme la position de l'Union africaine qui vise à redresser cette situation peu satisfaisante. | UN | ولتحقيق ذلك الغرض، تُكرر ملاوي موقف الاتحاد الأفريقي الذي يسعى لإصلاح هذه الحالة غير المرضية. |
Pour apporter la preuve qu'il n'a pas fait de fausse déclaration concernant la position de l'Union européenne, il fera parvenir un exemplaire du document en question au représentant de l'Algérie. | UN | ودليلا على أنه لم يحرف موقف الاتحاد الأوروبي، فإنه سيرسل نسخة من النص ذي الصلة إلى ممثل الجزائر. |
la position de l'Union européenne lors de la préparation de cette session extraordinaire a été tournée vers l'avenir. | UN | لقد كان موقف الاتحاد اﻷوروبي في اﻹعداد لهذه الدورة الخاصة موقفا تطلعيا. |
Dans sa déclaration, le Ministre néerlandais des affaires étrangères, M. Bernard Bot, a présenté la position de l'Union européenne sur les problèmes les plus importants. | UN | وفي البيان الذي ألقاه السيد برنارد بوت، وزير خارجية هولندا، عرض موقف الاتحاد الأوروبي من معظم المشاكل الهامة. |
Le Kenya soutient la position de l'Union africaine et demande aux autres États de respecter les positions prises par les organes régionaux. | UN | وتؤيد كينيا موقف الاتحاد الأفريقي وتطلب من الدول الأخرى أن تحترم المواقف التي تتخذها الهيئات الإقليمية. |
la position de l'Union interparlementaire à l'égard de la situation au Moyen-Orient est dictée par sa foi en la démocratie et en le travail qu'elle accomplit pour la promouvoir. | UN | إن موقف الاتحاد البرلماني الدولي إزاء الحالة في الشرق الأوسط يقوم على أساس اقتناعه وعمله لتعزيز الديمقراطية. |
Nous appuyons la position de l'Union africaine relative au problème du Darfour et demandons un règlement rapide de la crise afin de porter secours à la région. | UN | إننا ندعم موقف الاتحاد الأفريقي حول مشكلة دارفور ونلتمس حلا سريعا للأزمة ليتسنى تقديم الإغاثة للإقليم. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, notre gouvernement soutient la position de l'Union africaine sur cette importante question. | UN | أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى، فإن حكومتنا تؤيد موقف الاتحاد الإفريقي. |
Le Cameroun, pour sa part, demeure solidaire de la position de l'Union africaine. | UN | وتواصل الكاميرون، من جانبها، دعم موقف الاتحاد الأفريقي. |
Nous pensons que la position de l'Union européenne contribue pour beaucoup à créer un consensus autour de cet ensemble. | UN | ونعتقد أن موقف الاتحاد اﻷوروبي يشكل اسهاما موضوعيا في بناء توافق اﻵراء حول هذه الصفقــة. |
En ce qui concerne les propositions de modification du tableau des effectifs, les États-Unis souscrivent à la position de l’Union européenne. | UN | وفيما يتعلق بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين، يؤيد وفدها موقف الاتحاد اﻷوروبي. |
Le Kenya est un membre actif du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et continuera de s'associer à la position de l'Union africaine. | UN | فكينيا عضو نشط في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وستواصل تأييدها لموقف الاتحاد الأفريقي. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Autriche a déjà exposé les principaux éléments de la position de l'Union européenne aux Nations Unies. | UN | لقد سبق لوزير خارجية النمسا أن حدد العناصر الرئيسية لموقف الاتحاد اﻷوروبي في اﻷمم المتحدة. |
La Lettonie souscrit à la position de l'Union européenne concernant le paiement des contributions dues intégralement et ponctuellement, ainsi que le principe de la capacité de paiement. | UN | وأعرب عن تأييد لاتفيا لموقف الاتحاد الأوروبي بشأن سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينها، وبشأن مبدأ القدرة على الدفع. |
Le Burundi reste attaché à la position de l'Union africaine en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, notamment que le continent africain ait deux sièges permanents avec tous les privilèges reconnus aux cinq membres permanents. | UN | تلتـزم بوروندي بموقف الاتحاد الأفريقي من مسألة إصلاح مجلس الأمن وبخاصة المطالبة بمقعدين دائمين فيه للقارة الأفريقية مع كل الامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الخمسة. |
la position de l'Union africaine sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue dans cette enceinte. | UN | وموقف الاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح مجلس الأمن معروف جيدا في هذه الهيئة. |