Ces références ne doivent donc pas être interprétées comme un changement de la position juridique de la Turquie vis-à-vis de ces instruments. | UN | وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك. |
Chaque traité reflète à la fois la position juridique des États et le consensus fragile auquel ils sont parvenus dans chaque cas d'espèce et qui n'aurait pas été acceptable dans un autre cas. | UN | وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى. |
251. la position juridique concernant cet article a été expliquée dans le rapport précédent. | UN | 251- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
Cet amendement législatif améliore la position juridique des époux étrangers, et en particulier celle de nombreuses femmes. | UN | وهذا التعديل القانوني من شأنه تحسين الوضع القانوني للأزواج الأجانب، وخاصة نساء كثيرات. |
On a fait observer que si la cession devait être effective entre le cédant et le cessionnaire, comme le prévoyait la variante A, la position juridique du débiteur pourrait, dans certains systèmes juridiques, s'en trouver compromise. | UN | وقيل إنه حتى تكون الإحالة ذات مفعول كالإحالة بين المحيل والمحال إليه، على النحو المنصوص عليه بموجب البديل ألف، فإن الوضع القانوني للمدين قد يتأثر تأثرا سلبيا في بعض الأنظمة القانونية. |
Cette explication indiquait la manière dont nous comprenons la position juridique sur certaines questions soulevées dans la résolution. Nous maintenons cette position. | UN | لقد حددنا في هذا الشرح فهمنا للموقف القانوني لبعض المسائل التي يتناولها القرار، ولا نزال على موقفنا ذاك. |
252. la position juridique concernant cet article a été expliquée dans le rapport précédent. | UN | 252- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
253. la position juridique concernant cet article a été expliquée dans le rapport précédent. | UN | 253- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
283. la position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. | UN | 283- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
284. la position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. | UN | 284- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
298. la position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. | UN | 298- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
303. la position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. | UN | 303- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
304. la position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. | UN | 304- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق. |
252. la position juridique relative à ce paragraphe a été exposée dans le rapport précédent. | UN | 252- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق التقرير السابق. |
305. la position juridique relative à ce paragraphe a été exposée dans le rapport précédent. | UN | 305- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في سياق التقرير السابق. |
Fait état de la position juridique de l'Espagne dans divers organes internationaux spécialisés en droit international dont le pays fait partie. | UN | - تمثل الموقف القانوني لإسبانيا في مختلف الهيئات الدولية المتخصصة في القانوني الدولي التي تدخل إسبانيا في عضويتها. |
Il s'agissait d'améliorer la position juridique des victimes en matière pénale en créant un droit procédural à un traitement respectueux et à la plus grande protection possible. | UN | ويهدف هذا التعديل القانوني إلى تحسين الوضع القانوني للضحايا في الإجراءات الجنائية بإقرار الحق في معاملة محترمة في الإجراءات وفي أقصى قدر ممكن من الحماية. |
la position juridique des Tsiganes a été également renforcée par la clause relative à l'égalité contenue dans l'article 6 de la Constitution. | UN | وجرى أيضا تدعيم الوضع القانوني للغجر عن طريق النص المتعلق بالمساواة في القسم 6 من الدستور. |
Il représente aussi la position juridique de l'Organisation devant d'autres institutions lorsque cela est nécessaire. | UN | وهو يمثل أيضا الوضع القانوني للمنظمة تجاه المؤسسات الخارجية، حسب الاقتضاء. |
189. Nous n'avons rien à ajouter à la position juridique exposée dans le précédent rapport. | UN | 189- ليست هناك أي إضافة للموقف القانوني الذي تم شرحه في التقرير السابق. |
la position juridique britannique est donc pleinement protégée. > > | UN | والموقف القانوني البريطاني مشمول بحماية تامة " (). |
La déclaration de M. de Soto était truffée d'observations qui non seulement ne reflétaient pas la position juridique et politique du système des Nations Unies sur plusieurs points, mais la remettaient même en question par l'imprécision des propos tenus. | UN | فقد كان بيان السيد دي سوتو حافلا بتعليقات ليست فقط غير معبرة عن المواقف القانونية والسياسية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل عدة وإنما تشكك في هذه المواقف وتلقى عليها بظلال من الغموض. |