"la possibilité d'adhérer aux" - Translation from French to Arabic

    • في إمكانية الانضمام إلى
        
    Le Gouvernement bangladais envisage la possibilité d'adhérer aux deux autres Conventions. UN وتقوم حكومة بنغلاديش حاليا بالنظر الفعلي في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقيتين الباقيتين.
    Le Bhoutan étudiera la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en tenant compte des besoins et des priorités du Gouvernement. UN ستفكر بوتان في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وفقاً لاحتياجات الحكومة وأولوياتها.
    Les États Membres examineront dûment la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux de responsabilité nucléaire en tant que première étape vers l'instauration de ce régime. UN وتنظر الدول الأعضاء على النحو الواجب في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بشأن المسؤولية النووية كخطوة أولى نحو إنشاء هذا النظام.
    Les États Membres examineront dûment la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux de responsabilité nucléaire en tant que première étape vers l'instauration de ce régime. UN وتنظر الدول الأعضاء على النحو الواجب في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية بشأن المسؤولية النووية كخطوة أولى نحو إنشاء هذا النظام.
    15. Le Comité invite l'État partie à étudier la possibilité d'adhérer aux Conventions nos 97, 143 et 181 de l'OIT, et à poursuivre son action en vue de ratifier la Convention no 189 de l'OIT. UN 15- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 ورقم 181، ومواصلة ما تبذله من جهود من أجل الشروع في التصديق على الاتفاقية رقم 189.
    Il encourage l'État partie à étudier la possibilité d'adhérer aux autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, une telle mesure étant de nature à renforcer les efforts qu'il déploie pour s'acquitter de son obligation de garantir les droits de tous les enfants vivant sous sa juridiction. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان لأنها ستساعدها على تعزيز الجهود التي تبذلها للوفاء بالتزامها المتمثل في ضمان حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    Il encourage l'État partie à étudier la possibilité d'adhérer aux autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, une telle mesure étant de nature à renforcer les efforts qu'il déploie pour s'acquitter de son obligation de garantir les droits de tous les enfants vivant sous sa juridiction. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان لأنها ستساعدها على تعزيز الجهود التي تبذلها للوفاء بالتزامها المتمثل في ضمان حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    Il encourage l'État partie à étudier la possibilité d'adhérer aux autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, une telle mesure étant de nature à renforcer les efforts qu'il déploie pour s'acquitter de son obligation de garantir les droits de tous les enfants vivant sous sa juridiction. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان نظراً إلى أن هذه الصكوك كفيلة بأن تعزز جهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل الوفاء بالتزاماتها في مجال ضمان حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    289. Le Comité a conseillé au Gouvernement azerbaïdjanais d'envisager la possibilité d'adhérer aux cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace, ou au moins à certains d'entre eux. UN 289- وأشارت اللجنة على حكومة أذربيجان بالنظر في إمكانية الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي أو إلى بعضها على الأقل.
    Le Comité a encouragé les États qui envisageaient de présenter une demande d'admission au Comité, ainsi que ses États membres, à étudier la possibilité d'adhérer aux cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace, ou du moins à certains d'entre eux, s'ils ne l'avaient pas déjà fait. UN 342- وشجّعت اللجنةُ الدولَ التي تنظر في التقدّم بطلب الانضمام إلى عضوية اللجنة، وكذلك الدول الأعضاء في اللجنة، على النظر في إمكانية الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي أو إلى بعضها على الأقل، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    31. Le Nicaragua a noté que des réformes étaient en cours et a recommandé que l'Arabie saoudite envisage, par l'entremise du Comité de la Commission nationale des droits de l'homme chargé d'examiner la compatibilité des lois avec les conventions internationales et les traités relatifs aux droits de l'homme, la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux auxquels elle n'est pas encore partie. UN 31- ولاحظت نيكاراغوا ما تقوم به المملكة العربية السعودية من إصلاحات متواصلة وأوصتها بأن تنظر، بواسطة الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان المكلفة بدراسة توافق القوانين في المملكة مع الاتفاقيات الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان، في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية التي لم تصبح المملكة طرفاً فيها بعد.
    À cet égard, et compte tenu de l'article 5 d) iii) de la Convention, le Comité suggère que l'État partie envisage la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux relatifs au statut des apatrides et à la réduction des cas d'apatridie. UN وفي هذا الخصوص وفي ضوء المادة ٥)د( ' ٣ ' من الاتفاقية، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية.
    1. En 1999, le Comité des droits de l'enfant a invité Saint-Kitts-et-Nevis à étudier la possibilité d'adhérer aux autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 1- شجّعت لجنة حقوق الطفل، في عام 1999، سانت كيتس ونيفيس على النظر في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الأخرى الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان(8).
    56.2 Examiner la possibilité d'adhérer aux deux principaux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et solliciter l'appui technique du HCDH pour s'acquitter des obligations qui en découleraient (Algérie); UN 56-2- النظر في إمكانية الانضمام إلى العهدين الدوليين الأساسيين لحقوق الإنسان وطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بغية الوفاء بالالتزامات المترتبة على ذلك (الجزائر)؛
    Mme Khoudaverdian (Arménie), faisant référence au paragraphe 27 du projet de résolution, en vertu duquel l'Azerbaïdjan serait admis en tant que membre de la Commission des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, signale que la Commission conseille au gouvernement de l'Azerbaïdjan d'envisager la possibilité d'adhérer aux cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace (A/66/20, para. 289). UN 2 - السيدة خودافيرديان (أرمينيا): أشارت إلى الفقرة 27 من مشروع القرار التي تقضي بقبول أذربيجان في عضوية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وذكرت أن اللجنة أشارت على حكومة أذربيجان بالنظر في إمكانية الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي (A/66/20، الفقرة 289).
    75.11 Envisager de ratifier les deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant (Slovénie, Royaume-Uni); envisager la possibilité d'adhérer aux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant et/ou de les ratifier (Équateur); UN 75-11- النظر في التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل (سلوفينيا، والمملكة المتحدة)؛ والنظر في إمكانية الانضمام إلى و/أو التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل (إكوادور)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more