"la possibilité d'organiser une conférence" - Translation from French to Arabic

    • إمكانية عقد مؤتمر
        
    À cet égard, on a évoqué la possibilité d'organiser une conférence d'annonce de contributions ou une réunion similaire. UN وأثيرت في هذا الصدد إمكانية عقد مؤتمر لإعلان التبرعات أو اجتماع مماثل لإعلان التبرعات.
    Il faudrait envisager la possibilité d'organiser une conférence internationale sur les migrations et le développement. UN ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية.
    Il faudrait envisager la possibilité d'organiser une conférence internationale sur les migrations et le développement. UN ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية.
    Il faudrait envisager la possibilité d'organiser une conférence internationale sur les migrations et le développement. UN ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية.
    la possibilité d'organiser une conférence mondiale sur l'élimination du racisme, de la discrimination raciale ou ethnique, de la xénophobie et des autres formes contemporaines de l'intolérance qui y sont associées, est actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا دراسة إمكانية عقد مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكراهية اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب المعاصرة ذات الصلة.
    Les offices nationaux des diamants souhaiteront peut-être envisager la possibilité d'organiser une conférence pour examiner cette question le plus rapidement possible et pour étudier le système mis en place par la Belgique. UN وربما تود الدوائر المعنية بالماس النظر في إمكانية عقد مؤتمر لبحث هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة، ودراسة النظام البلجيكي.
    L'Assemblée générale, lors de sa cinquantième session, a demandé au Secrétaire général de tenir des consultations sur la possibilité d'organiser une conférence mondiale en vue de combattre les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN فقد طلبت الجمعية العامة في دورتها الخامسة عشرة إلى اﻷمين العام إجراء مشاورات بشأن إمكانية عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من اﻷشكال المعاصرة من التعصب.
    L'Institut, en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies, les institutions régionales et les organisations non gouvernementales devrait étudier la possibilité d'organiser une conférence internationale sur la violence contre les femmes en 2010. UN وينبغي أن يقوم المعهد، في شراكة مع الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، باستكشاف إمكانية عقد مؤتمر دولي عن العنف ضد المرأة في عام 2010.
    Elle a expliqué que l'on avait examiné la possibilité d'organiser une conférence bilan et elle a demandé au Groupe de travail de faire part de ses vues sur la question, rappelant que l'organisation d'une conférence qui procèderait à un bilan d'ensemble entraînerait l'organisation de consultations ayant un caractère plus officiel. UN وأوضحت أنّ العمل يجري على استكشاف إمكانية عقد مؤتمر استعراض، وطلبت إلى الفريق العامل أن يبدي رأيه في هذه المسألة وذكّرت الأطراف بأنّ تنظيم مؤتمر استعراض كامل من شأنه أن يقتضي عملية تشاور رسمية أكثر.
    Il a été proposé, pour mieux faire connaître le problème, d'envisager la possibilité d'organiser une conférence à laquelle participeraient des déplacés de différents pays pour discuter de leurs problèmes, se faire connaître de la communauté internationale et contribuer à la recherche de meilleurs moyens d'assurer assistance et protection aux populations déplacées. UN وكخطوة في اتجاه النهوض بهذه المسألة، اقتُرح استكشاف إمكانية عقد مؤتمر يجمع المشردين داخلياً الوافدين من بلدان مختلفة لمناقشة شواغلهم، وإبلاغها للمجتمع الدولي، والمساعدة في تحديد نهج أفضل للمساعدة والحماية.
    14. Dans sa résolution 2002/19, la Sous-Commission a invité le Haut-Commissaire à envisager la possibilité d'organiser une conférence mondiale sur les populations autochtones en 2004 en vue de faire le bilan de la Décennie et de formuler les recommandations en ce qui concerne l'action future intéressant les populations autochtones. UN 14- ودعت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/19 المفوض السامي إلى تحري إمكانية عقد مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية في عام 2004 لاستعراض إنجازات العقد والتوصية بالأعمال المقبلة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    14. Invite le HautCommissaire à envisager la possibilité d'organiser une conférence sur les populations autochtones en 2004 en vue de faire le bilan de la Décennie et de formuler des recommandations en ce qui concerne l'action future intéressant les populations autochtones; UN 14- تدعو المفوضة السامية إلى تحري إمكانية عقد مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية في عام 2004 لاستعراض إنجازات العقد والتوصية بالأعمال المقبلة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية؛
    16. Dans sa résolution 2002/19, la Sous-Commission a invité le Haut-Commissaire à envisager la possibilité d'organiser une conférence mondiale sur les populations autochtones en 2004 en vue de faire le bilan de la Décennie et de formuler les recommandations en ce qui concerne l'action future intéressant les populations autochtones. UN 16- ودعت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/19 المفوض السامي إلى بحث إمكانية عقد مؤتمر عالمي يُعني بالشعوب الأصلية، في عام 2004، لاستعراض إنجازات العقد والتوصية بالأعمال المقبلة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    6. Le Conseil économique et social a approuvé la recommandation de la Commission des droits de l'homme invitant l'Assemblée générale à considérer, lors de sa cinquantième session, la possibilité d'organiser une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale et ethnique, la xénophobie et toute autre forme contemporaine d'intolérance y relative, dans le cadre de la troisième Décennie. UN ٦ - وأعلن أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وافق على التوصية التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان إلى الجمعية العامة بأن تنظر أثناء دورتها الخمسين في إمكانية عقد مؤتمر عالمي مناهض للعنصرية والتمييز العنصري واﻹثني، وكره اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب المعاصرة ذات الصلة، وذلك في إطار العقد الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more