Ils pourraient également envisager la possibilité de fournir des contingents militaires supplémentaires. | UN | وقد يكون عليها أن تنظر في إمكانية تقديم قوات إضافية لعمليات حفظ السلام. |
L'Agence évalue actuellement la possibilité de fournir cette assistance. | UN | وتقوم الوكالة بتقييم إمكانية تقديم هذه المساعدة. |
Le Code civil argentin récemment approuvé prévoit la possibilité de fournir une assistance pour la prise de décisions. | UN | وينطوي القانون المدني الذي اعتمد مؤخراً في الأرجنتين على إمكانية تقديم الدعم في عمليات اتخاذ القرارات. |
Un autre État Membre a indiqué la possibilité de fournir la deuxième unité de police constituée. | UN | وأشارت دولة عضو أخرى إلى إمكانية توفير الوحدة الثانية من الشرطة المشكلة. |
Il a été décidé qu'il étudierait la possibilité de fournir les services d'un expert international de la législation pénitentiaire. | UN | واتُّفق على أن يستكشف المكتب إمكانية توفير خبير دولي في مجال التشريعات المتعلقة بالسجون. |
Il ressort du dossier des preuves qui a été présenté lorsqu'il a été rejugé que M. Sahadeo avait eu la possibilité de fournir des preuves et que des témoins du traitement dont il avait fait l'objet lorsqu'il avait été détenu par la police avaient été interrogés contradictoirement. | UN | ويظهر من سجل أدلة المحاكمة الثانية أنه كانت أمام السيد سهاديو فرصة لتقديم الأدلة وأن من شهدوا المعاملة التي عاملته بها الشرطة خلال احتجازه قد تم استجوابهم. |
2. Les requérants ont tous eu la possibilité de fournir au Comité des renseignements et des documents concernant les réclamations. | UN | 2- وأُتيحت لصاحب كل مطالبة فرصة تقديم المعلومات والوثائق المتعلقة بمطالبته إلى الفريق. |
3. Demande aux organes, programmes et institutions spécialisées compétents des Nations Unies d'étudier la possibilité de fournir une assistance à cette fin; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷجهزة والبرامج المختصة باﻷمم المتحدة وكذلك الوكالات المتخصصة دراسة إمكانيات تقديم المساعدات لهذا الغرض؛ |
la possibilité de fournir de courtes déclarations continuera d'être offerte à toutes les organisations participantes. | UN | وستستمر إمكانية تقديم بيانات مقتضبة لجميع الوكالات المشاركة. |
Le Gouvernement étudie actuellement la possibilité de fournir un appui matériel aux veuves et autres groupes vulnérables. | UN | وقالت إن الحكومة تناقش حاليا إمكانية تقديم دعم مادي للأرامل وفئات أخرى محرومة. |
Nous comptons principalement sur l'appui des puissances nucléaires à la zone de l'Asie centrale, ce qui signifie la possibilité de fournir des garanties de sécurité négatives. | UN | ونحن نعوّل على الدول النووية، في المقام الأول، لدعم منطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها. |
Elles ont appelé l'attention sur la nécessité de prévoir dans la nouvelle convention la possibilité de fournir une assistance aux pays qui en auraient besoin pour pouvoir donner suite à de telles demandes. | UN | ووجهت الانتباه إلى ضرورة أن تتوخى الاتفاقية الجديدة إمكانية تقديم المساعدة للبلدان التي تطلبها من أجل أن تكون قادرة على الامتثال لهذه الطلبات. |
Nous comptons sur l'appui à l'égard de la zone d'Asie centrale, plus particulièrement sur celui des Puissances nucléaires, notamment en ce qui concerne la possibilité de fournir des garanties négatives de sécurité. | UN | ونحن نعول على الدعم للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى - في المقام الأول والأخير من لدن الدول النووية - بما في ذلك إمكانية تقديم الضمانات الأمنية السلبية. |
Elles ont rappelé que la possibilité de fournir une assistance technique pouvait être envisagée et que l'Examen périodique universel permettait aux pays de découvrir les domaines d'intérêt commun et de mettre en place des partenariats pour le renforcement des capacités. | UN | وذكّرت بأن إمكانية تقديم مساعدة تقنية يمكن بحثها هي الأخرى، وأن الاستعراض الدوري الشامل وسيلة تستطيع البلدان من خلالها تحديد مجالات الاهتمام المشترك وإقامة شراكات لبناء القدرات. |
Plus spécifiquement, le Comité recommande que l'État partie envisage la possibilité de fournir des incitations aux filles et à leur famille, pour les encourager à rester à l'école. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، توصي اللجنة بأن تبحث الدولة الطرف إمكانية تقديم حوافز للفتيات وأسرهن، لتشجيعهن على البقاء في المدارس. |
À la demande du Gouvernement yéménite, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix étudie la possibilité de fournir au pays un soutien à plus long terme. | UN | وبناء على طلب من حكومة اليمن، يقوم مكتب دعم بناء السلام باستكشاف إمكانية توفير دعم طويل الأجل. |
Quelques États Membres ont évoqué la possibilité de fournir au Président une résidence officielle. | UN | وتكلم عدد من الدول الأعضاء عن إمكانية توفير مسكن رسمي لإقامة رئيس الجمعية العامة. |
On envisage actuellement la possibilité de fournir une assistance juridique gratuite dans de tels cas. | UN | ويُنظَرُ الآن في إمكانية توفير المساعدة القانونية بالمجان في هذه الحالات. |
Il ressort du dossier des preuves qui a été présenté lorsqu'il a été rejugé que M. Sahadeo avait eu la possibilité de fournir des preuves et que des témoins du traitement dont il avait fait l'objet lorsqu'il avait été détenu par la police avaient été interrogés contradictoirement. | UN | ويظهر من سجل أدلة المحاكمة الثانية أنه كانت أمام السيد ساهاديو فرصة لتقديم الأدلة وأن من شهدوا المعاملة التي عاملته بها الشرطة خلال احتجازه قد تم استجوابهم. |
Elle offre aussi une protection accrue de la vie privée des victimes et comprend des procédures qui garantissent aux victimes la possibilité de fournir des renseignements au Tribunal lors des audiences concernant la libération sous caution de la personne accusée. | UN | ويحتوى القانون أيضاً على حماية كبيرة لخصوصية الضحية، وتضمن الإجراءات أن لضحايا الاغتصاب فرصة لتقديم المعلومات أمام المحكمة في جلسة الكفالة. |
Les pays parties touchés avaient également la possibilité de fournir des informations au sujet des neuf indicateurs d'impact acceptés à titre provisoire par la Conférence des Parties mais au sujet desquels il n'était pas obligatoire de faire rapport. | UN | وأتيحت للبلدان الأطراف المتأثرة أيضاً فرصة تقديم معلومات عن مؤشرات الأثر التسعة التي قبِلها مؤتمر الأطراف مؤقتاً لكنه اعتبر إدراجها ضمن تقارير البلدان الأطراف المتأثرة أمراً اختيارياً. |
3. Demande aux organes, programmes et institutions spécialisées compétents des Nations Unies d'étudier la possibilité de fournir une assistance à cette fin; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷجهزة والبرامج المختصة باﻷمم المتحدة وكذلك الوكالات المتخصصة دراسة إمكانيات تقديم المساعدات لهذا الغرض؛ |