Je saisis cette occasion pour expliquer brièvement la position de principe du Gouvernement chinois sur la poursuite de l'application du Programme d'action. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوضح، بإيجاز، موقف الحكومة الصينية المبدئي حول مواصلة تنفيذ برنامج العمل. |
Il a noté que le centre était l'un des nombreux outils disponibles pour encourager la poursuite de l'application de l'article 6. | UN | ولاحظت الهيئة أن مركز التنسيق هو واحد من أدوات عديدة لتعزيز مواصلة تنفيذ المادة 6. |
c) Faire des propositions favorables à la poursuite de l'application du Programme d'action de la Barbade, assorties d'engagements fermes concernant la mise à disposition de fonds et d'autres ressources; | UN | `3 ' تقديم مقترحات تدعم مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس مصحوبة بالتزامات قاطعة بتوفير التمويل والموارد الأخرى؛ |
Principales mesures pour la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Celle-ci en a pris note avec satisfaction et a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport complémentaire sur la poursuite de l'application de la résolution 54/204. | UN | وقد رحبت الجمعية بذلك التقرير وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقرير متابعة عن التنفيذ المستمر للقرار 54/204. |
Par ailleurs, la productivité s'est accrue et, grâce à la poursuite de l'application du programme d'innovations technologiques, cette tendance devrait se maintenir. | UN | وفي الوقت ذاته، ظلت اﻹنتاجية تتزايد، ومع استمرار تطبيق الابتكارات التكنولوجية، وينبغي أن يستمر هذا الاتجاه. |
la poursuite de l'application du Programme d'action exigera une approche holistique et une application correcte des Principes qui ont été établis à la Conférence du Caire. | UN | ومواصلة تنفيذ برنامج العمل ستتطلب نهجا شاملا وتنفيذا أمينا للمبادئ التي أرساها مؤتمر القاهرة. |
Examen de la poursuite de l'application des textes issus du Sommet mondial pour le développement social et de la vingt-quatrième session extraordinaire | UN | استعراض مواصلة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين |
Rapport du Secrétaire général sur les flux de ressources financières devant faciliter la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في مواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Rapport du Secrétaire général sur les flux de ressources financières devant faciliter la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في مواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Les gouvernements ont considéré qu'il fallait voir dans l'examen décennal une occasion de mobiliser l'appui politique nécessaire à la poursuite de l'application des textes issus de la CNUED, en particulier Action 21. | UN | وترى الحكومات أنه ينبغي النظر إلى الاستعراض العشري بوصفه فرصة متاحة لحشد الدعم السياسي من أجل مواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحـــدة المعنـــي بالبيئـــة والتنمية، لا سيما جدول أعمال القرن 21. |
Alors que nous ouvrons aujourd'hui cette session extraordinaire, mon Gouvernement a bon espoir que cette session adoptera un document prospectif et pragmatique qui fournira des directives pour la poursuite de l'application du Programme d'action du Caire. | UN | وإذ نفتتح هذه الدورة الاستثنائية اليوم، فإن حكومتي متفائلة بأن تعتمد الدورة وثيقة مستشرفة للمستقبل ومتجهة إلى العمل من شأنها أن توفر التوجيه لكيفية المضي في مواصلة تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Contribution à la recherche d'un consensus pour la poursuite de l'application des Principes relatifs aux forêts, notamment instruments juridiques et structures et mécanismes recouvrant tous les types de forêt | UN | المساهمة في بناء توافق آراء في سبيل مواصلة تنفيذ مبادئ الغابات، بما في ذلك الترتيبات القانونية واﻵليات المناسبة التي تشمل كافة أنواع الغابات |
Principales mesures pour la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Principales mesures pour la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Adopte les principales mesures pour la poursuite de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement annexées à la présente résolution. | UN | تعتمد الاجراءات اﻷساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المرفقة بهذا القرار. |
Bien que la poursuite de l’application de la CITI, Rev.3 soit la principale activité prévue dans un avenir immédiat, les enseignements tirés de l’application des versions précédentes ont montré la nécessité d’examens périodiques de la structure et de la définition de ses catégories et des principes de base. | UN | ٣٥ - رغم أن التنفيذ المستمر للتنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الدولي الموحد يشكل النشاط الرئيسي في المستقبل القريب، فإن التجربة المستقاة من استخدام هذا التصنيف قد أبرزت مدى الحاجة الى القيام باستعراض دوري لهيكله وتعريف فئاته ومبادئه اﻷساسية. |
3. Souligne à quel point il est important que la Convention soit effectivement appliquée et respectée dans son intégralité, notamment par la poursuite de l'application du Plan d'action de Nairobi 2005-200912; | UN | 3 - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية والامتثال لها، بوسائل منها التنفيذ المستمر لخطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009(12)؛ |
Nous considérons donc avec préoccupation la poursuite de l'application d'une politique unilatérale d'embargo économique, commercial et financier coercitif contre Cuba. | UN | ولذلك، فإننا ننظر بقلق إلى استمرار تطبيق سياسة الإكراه الاقتصادي والحظر التجاري والمالي المفروض على كوبا من طرف واحد. |
la poursuite de l'application des résolutions 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité a continué d'avoir des répercussions négatives du point de vue quantitatif et qualitatif sur la production dans le secteur des ressources animales, comme indiqué ci-après : | UN | لقد أدى استمرار تطبيق قراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ و ٨٨٣ إلى زيادة التأثير السلبي كما وكيفا على اﻹنتاج في قطاع الثروة الحيوانية على النحو التالي: |
Il est essentiel d'élaborer des projets d'aide technique à long terme pour assurer un renforcement durable et utile des capacités en vue de la poursuite de l'application des conventions. | UN | ومن الأهمية بمكان التركيز على وضع مشاريع طويلة الأجل للمساعدة التقنية من أجل كفالة بناء القدرات بصورة مستدامة وهادفة ومواصلة تنفيذ الاتفاقيات. |
La Fédération de Russie est favorable à la poursuite de l'application du Cadre d'action global, l'accent étant mis sur les mesures à prendre au niveau national. | UN | والاتحاد الروسي يحبذ المضي في تنفيذ إطار العمل الشامل مع تركيز على الصعيد الوطني. |
En attendant que le Conseil de sécurité prenne une décision au sujet de la présence future de la Mission, les tableaux axés sur les résultats sont fondés sur l'hypothèse de la poursuite de l'application des résolutions 858 (1993) et 937 (1994) du Conseil de sécurité, et sont liés aux besoins opérationnels, logistiques et financiers de la Mission. | UN | تستند الأطر القائمة على النتائج إلى استمرار تنفيذ قراري مجلس الأمن 858 (1993) و 937 (1994)، وترتبط باحتياجات البعثة من الموارد التشغيلية واللوجستية والمالية، ريثما يصدر قرار من مجلس الأمن بشأن مستقبل وجود البعثة. |
la poursuite de l'application de la politique de mobilité pourrait avoir des incidences juridiques (voir par. 59 et 60); | UN | :: الآثار القانونية التي يمكن أن تترتب على متابعة تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين (انظر الفقرتين 59 و60)؛ |
Il convient de se féliciter en particulier de l’inclusion dans le Programme relatif à la poursuite de l’application d’Action 21 de directives détaillées régissant le transfert transfrontières et la gestion des déchets radioactifs dans des conditions de sécurité. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح بشكل خاص تضمين البرنامج المتعلق بمواصلة تطبيق جدول أعمال القرن ٢١ توجيهات تفصيلية تنظم نقل النفايا المشعة عبر الحدود وإدارتها في ظروف آمنة. |