"la poursuite de l'examen de" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة النظر
        
    • لمواصلة النظر في
        
    • مواصلة استعراض
        
    • مواصلة نظرها
        
    • الاستعراض الجاري
        
    • مواصلة نظر
        
    • من أجل نظرها
        
    • إلى إجراء المزيد من المناقشة
        
    • ومناقشته المستمرة للعديد من
        
    • لمواصلة نظرها
        
    • إلي مواصلة التفكير في
        
    • بمواصلة النظر في
        
    • مواصلة الفريق العامل للنظر
        
    À sa session de 1998, le Comité a décidé de reporter à sa session de 1999 la poursuite de l'examen de la demande. UN وقررت اللجنة في دورتها لعام 1998، إرجاء مواصلة النظر في الطلب حتى دورتها لعام 1999.
    Il a décidé de surseoir à la poursuite de l'examen de ces propositions en attendant que l'Assemblée générale lui donne des directives plus précises à ce sujet. UN وقررت اللجنة أن تمسك عن مواصلة النظر في هذه المقترحات ريثما تصدر عن الجمعية العامة توجيهات أكثر تحديدا بهذا الشأن.
    La délégation mexicaine considère donc ce document comme une bonne base en vue de la poursuite de l'examen de ces questions. UN وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا.
    Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    Pour la poursuite de l'examen de la question, la Commission était saisie des documents ci-après : UN 3 - وكان معروضا على اللجنة الوثائق التالية لغرض مواصلة نظرها في هذا البند:
    5. Encourage la poursuite de l'examen de l'ordre du jour, de la composition et des méthodes de travail de la Conférence du désarmement; UN ٥ - تشجع الاستعراض الجاري حاليا لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وعضويته وأساليب عمله؛
    Un additif au présent rapport sera publié pour rendre compte de la poursuite de l'examen de cette question par la Commission au cours de la cinquante-septième session. UN وستعكس إضافة لهذا التقرير مواصلة نظر اللجنة في البند خلال الدورة السابعة والخمسين.
    Pour la poursuite de l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : UN 2 - وكان معروضاً على اللجنة من أجل نظرها في البند الوثائق التالية:
    Le Comité a décidé de surseoir à la poursuite de l'examen de ces propositions en attendant que l'Assemblée générale lui donne des directives plus précises à ce sujet. UN وقررت اللجنة أن تمسك عن مواصلة النظر في هذه المقترحات ريثما تصدر عن الجمعية العامة توجيهات أكثر تحديدا بهذا الشأن.
    L'État partie conclut qu'il estime que la poursuite de l'examen de l'affaire ne serait ni fructueuse ni constructive. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنها لا تعتقد أن مواصلة النظر في القضية قد يؤتي بثمار أو قد يصبح بنّاء.
    Il assure à nouveau le Comité de son engagement à poursuivre sa coopération mais souligne que la poursuite de l'examen de l'affaire ne serait ni fructueuse ni constructive. UN وفي حين أنه جددت استعدادها للتعاون المستمر وتعهدها تجاه اللجنة، فهي تشدد على أن مواصلة النظر في هذه القضية لن يؤتي ثمارا ولن يكون بناء.
    L'Union européenne continuera à promouvoir la poursuite de l'examen de la question des garanties de sécurité. UN وسيشجع الاتحاد الأوروبي مواصلة النظر في ضمانات الأمن.
    Le Comité a décidé de reporter à une prochaine session la poursuite de l'examen de quatre autres projets de recommandations générales concernant les affaires publiques, l'efficacité, la ségrégation et les politiques nationales. UN وقررت اللجنة أن ترجئ إلى دورة مقبلة مواصلة النظر في أربع مشاريع توصيات عامة وأخرى تتعلق بالحياة العامة، والفعالية، والعزل العرقي وسياسات الدولة.
    L'Assemblée générale décisde de reporter à sa quarante-huitième session la poursuite de l'examen de la question du classement des Etats Membres dans les groupes définis aux fins de la répartition du coût du maintien de la paix. UN تقرر الجمعية العامة أن ترجئ إلى الدورة الثامنة واﻷربعين مواصلة النظر في مسألة تصنيف الدول اﻷعضاء في مجموعات ﻷغراض قسمة نفقات حفظ السلم.
    la poursuite de l'examen de cette question a recueilli un large appui. UN وأبدت الوفود تأييداً واسع النطاق لمواصلة النظر في هذه المسألة.
    La délégation mexicaine considère donc ce document comme une bonne base en vue de la poursuite de l'examen de ces questions. UN وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا.
    Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    2. Le secrétariat a établi le présent rapport afin de fournir des éléments susceptibles d'aider la Commission permanente dans la poursuite de l'examen de cette question. UN ٢- وقامت اﻷمانة بإعداد هذا التقرير بهدف توفير عناصر يمكن أن تساعد اللجنة الدائمة في مواصلة نظرها في هذه المسألة.
    6. Encourage la poursuite de l'examen de l'ordre du jour, de la composition et des méthodes de travail de la Conférence du désarmement; UN ٦ - تشجع الاستعراض الجاري لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، وعضويته، وطرق عمله؛
    Il a été décidé de reporter la poursuite de l'examen de cette demande, dans l'attente de la réception de nouvelles informations et éclaircissements adressés par écrit en réponse aux questions posées par le Comité. UN وتقرر تأجيل مواصلة نظر هذا الطلب إلى حين تلقي معلومات وتوضيحات كتابية إضافية عن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    Pour la poursuite de l'examen de ce point, la Commission était saisie des documents ci-après : UN 3 - وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة من أجل نظرها في البند:
    Les délégations attendaient avec intérêt la poursuite de l'examen de la recommandation 8 (systèmes d'information financière) et de la recommandation 9 (questions relatives à l'administration) à la troisième session ordinaire de 2000. UN 192 - وتتطلع الوفود إلى إجراء المزيد من المناقشة بالنسبة للتوصية 8، بشأن الإبلاغ المالي، والتوصية 9، بشأن المسائل الإدارية، خلال الدورة العادية الثالثة لعام 2000.
    Le groupe y expose les progrès qu'il a accomplis depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission en 2012, notamment en ce qui concerne les pratiques optimales applicables à plusieurs nouvelles branches d'activité ainsi que la poursuite de l'examen de plusieurs questions intersectorielles, comme celle des ajustements de qualité dans les indices de prix à la production. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.
    Pour la poursuite de l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : UN 3 - وكان معروضا على اللجنة، لمواصلة نظرها في البند، الوثائق التالية:
    La délégation égyptienne saluerait une approche plus proactive concernant la surveillance du respect des articles I, II et VI, ainsi que la poursuite de l'examen de la structure institutionnelle du Traité. UN وأعلن أن وفده سوف يرحب بنهج استباقي لرصد مدي الامتثال للمواد الأولي والثانية والسادسة، إضافةً إلي مواصلة التفكير في هيكل المعاهدة التنظيمي نفسه.
    La délégation tanzanienne serait favorable à la poursuite de l'examen de la question. UN وقال إن وفده يرحب بمواصلة النظر في هذا الموضوع.
    6. Estime que le résumé fait par le Président du Groupe de travail Ibid., annexe. facilitera beaucoup la poursuite de l'examen de la question par cet organe; UN ٦ - يرى أن الموجز الذي أعده رئيس الفريق العامل)٧٢( سييسر بقدر كبير مواصلة الفريق العامل للنظر في هذه المسألة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more