"la poursuite des combats dans" - Translation from French to Arabic

    • استمرار القتال في
        
    Ils ont aussi fait part de leur inquiétude devant la poursuite des combats dans d'autres régions du pays. UN وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    Dans les pays d'accueil, l'insécurité qui régnait à l'intérieur et autour des camps de réfugiés s'est aggravée du fait de la poursuite des combats dans les zones d'accueil. UN وفي البلدان المستقبلة للاجئين، تردت الأوضاع الأمنية في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها من جراء استمرار القتال في المناطق المضيفة للاجئين.
    Ils se sont dits une fois de plus consternés par l'offensive lancée dans la province de Kasaï. Ils ont aussi fait part de leur inquiétude devant la poursuite des combats dans d'autres régions du pays. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن انزعاجهم إزاء الهجوم الذي شُن في مقاطعة كاساي، وكرروا أيضا الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    Dans les pays d'accueil, l'insécurité qui régnait à l'intérieur et autour des camps de réfugiés s'est aggravée du fait de la poursuite des combats dans les zones d'accueil. UN وفي البلدان المستقبلة للاجئين، تردت الأوضاع الأمنية في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها من جراء استمرار القتال في المناطق المضيفة للاجئين.
    Les membres du Conseil sont très préoccupés par la poursuite des combats dans les provinces de l'Équateur, du Katanga et du Kivu et par les informations faisant état de préparatifs militaires de grande ampleur tels que des entraînements et un réarmement significatif. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار القتال في المقاطعة الاستوائية وفي مقاطعتي كاتنغا وكيفـو وإزاء التقارير التي تفيد بوجود استعدادات واسعة النطاق للقيام بعمل عسكري آخر تتجلى مظاهرها في جملة أمور من ضمنها التدريب وإعادة التسليح.
    Se déclarant toujours préoccupé par la précarité de la situation sur le plan de la sécurité en Sierra Leone et dans les pays voisins, et notamment par la poursuite des combats dans les régions frontalières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria, et par les graves conséquences humanitaires qui en résultent pour les populations civiles, réfugiées et déplacées dans ces régions, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    Les membres du Conseil ont entendu hier et au-jourd'hui des exposés du Sous-Secrétaire général qui dirige le Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, l'un sur la poursuite des combats dans la République démo-cratique du Congo, particulièrement dans la province de l'Équateur, dans le nord-ouest, et l'autre sur l'évolution de la situation dans le Sud-Kivu, qui pour-rait être dangereuse. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة أمس واليوم قدمها الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام، عن استمرار القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في محافظة إكويتر في الشمال الغربي وعن احتمال نشوء حالة خطرة في منطقة كيفو الجنوبية.
    Les membres du Conseil sont très préoccupés par la poursuite des combats dans les provinces de l'Équateur, du Katanga et du Kivu et par les informations faisant état de préparatifs militaires de grande ampleur tels que des entraînements et un réarmement significatif. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار القتال في المقاطعة الاستوائية وفي مقاطعتي كاتنغا وكيفـو وإزاء التقارير التي تفيد بوجود استعدادات واسعة النطاق للقيام بعمل عسكري آخر، تتجلى مظاهرها في جملة أمور، من ضمنها التدريب وإعادة التسليح على نطاق واسع.
    Les membres du Conseil déplorent la poursuite des combats dans les provinces du Kivu et condamnent les attaques lancées contre des civils. Ils déplorent la détérioration de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, notamment dans la partie orientale du pays. UN ويستنكر أعضاء المجلس استمرار القتال في مقاطعتي كيفـــو ويدينون جميع الهجمات التي شنت على المدنيين، كما يشجبون تدهور حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    Au sujet du recrutement d'enfants par les milices, elle a l'impression qu'en partie en raison de la poursuite des combats dans l'est du pays, peu de progrès ont été réellement obtenus malgré les travaux des organisations non gouvernementales et de la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بتجنيد الأطفال للخدمة في الميليشيات، قالت إن لديها انطباعا بعدم وجود تقدم حقيقي يُذكر في هذا المجال بالرغم من الجهود التي بذلتها المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، ويُعزى ذلك جزئيا إلى استمرار القتال في شرقي البلد.
    Se déclarant toujours préoccupé par la précarité de la situation sur le plan de la sécurité en Sierra Leone et dans les pays voisins, et notamment par la poursuite des combats dans les régions frontalières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria, et par les graves conséquences humanitaires qui en résultent pour les populations civiles, réfugiées et déplacées dans ces régions, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    Se déclarant toujours préoccupé par la précarité de la situation sur le plan de la sécurité en Sierra Leone et dans les pays voisins, et notamment par la poursuite des combats dans les régions frontalières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria, et par les graves conséquences humanitaires qui en résultent pour les populations civiles, réfugiées et déplacées dans ces régions, UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر من هشاشة الحالة الأمنية في سيراليون والبلدان المجاورة، وبخاصة استمرار القتال في المناطق الحدودية لسيراليون وغينيا وليبريا، والعواقب الإنسانية الوخيمة على السكان المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا في هذه المناطق،
    En Somalie, pour la première fois en cinq ans et malgré la poursuite des combats dans certaines régions, le nombre de personnes ayant besoin d'une aide pour leur survie a diminué et est tombé de plus d'un million à 857 000 personnes, ce qui s'est traduit par une légère amélioration de la sécurité alimentaire. UN 13 - وفي الصومال، لأول مرة في خمس سنوات، رغم استمرار القتال في بعض أجزاء البلد، انخفض عدد الأشخاص المحتاجين إلى مساعدات للحفاظ على أرواحهم - من أكثر من مليون شخص إلى 000 857 شخص - ما يعكس المكاسب المتواضعة التي تحققت في مجال الأمن الغذائي.
    En Somalie, pour la première fois depuis cinq ans et malgré la poursuite des combats dans certaines régions, le nombre de personnes dont la survie dépend de l'aide a baissé, passant de 1 million à 857 000, notamment en raison des modestes progrès accomplis dans le domaine de la sécurité alimentaire. UN 29 - وفي الصومال انخفض، للمرة الأولى في خمس سنوات، عدد المحتاجين إلى أنشطة إنقاذ الحياة من أكثر من مليون نسمة إلى 000 857 نسمة، على الرغم من استمرار القتال في بعض المناطق. ويعبر ذلك الانخفاض عن تحقق مكاسب متواضعة في مجال الأمن الغذائي.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration sur la poursuite des combats dans l'est et le nord-est de la République démocratique du Congo, publiée le 22 octobre 2002 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد بشأن استمرار القتال في الجزئين الشرقي والشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    À cet égard, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a fait une déclaration à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, le 24 octobre 2013, dans laquelle il exprimait sa préoccupation devant la poursuite des combats dans certaines régions de l'État kachin et le nord de l'État Shan et les souffrances que ces combats avaient entraînées pour le peuple du Myanmar. UN وفي هذا الصدد، قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بياناً في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أعرب فيه عن قلقه إزاء استمرار القتال في أجزاء من كاشين وولاية شان الشمالية، وإزاء معاناة شعب ميانمار بسبب هذه النزاعات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more