"la poursuite du dialogue" - Translation from French to Arabic

    • استمرار الحوار
        
    • مواصلة الحوار
        
    • الحوار المستمر
        
    • لمواصلة الحوار
        
    • الحوار المتواصل
        
    • لاستمرار الحوار
        
    • باستمرار الحوار
        
    • ومواصلة الحوار
        
    • إجراء المزيد من الحوار
        
    • إجراء مزيد من الحوار
        
    • الحفاظ على الحوار
        
    • لمواصلة هذا الحوار
        
    • استمرار عملية الحوار
        
    • حوار متواصل
        
    • واستمرار الحوار
        
    Notant également, dans ce contexte, l'importance d'un développement économique et social équitable ainsi que de la poursuite du dialogue entre les parties participant en Nouvelle-Calédonie à la préparation de l'acte d'autodétermination de la Nouvelle-Calédonie, UN استمرار الحوار بين اﻷطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة لﻹعداد لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة،
    À cet égard, nous espérons que la poursuite du dialogue conduira à des résultats d'une plus grande portée. UN وفي هذا السياق نأمل أن يؤدي استمرار الحوار الى نتائج ذات أثر أكبر.
    Pour l'heure, la transparence accrue déjà signalée augure bien de la poursuite du dialogue entre le Gouvernement marocain et le Comité. UN وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة.
    Nous prétendons que la poursuite du dialogue est la meilleure façon d'aborder les problèmes et d'instaurer la confiance nécessaire. UN ونعتقد بأن مواصلة الحوار أفضل طريقة لمعالجة المشاكل وإقامة الثقة اللازمة.
    Cependant, on peut supposer que la poursuite du dialogue entre le Comité et le Brésil pourrait faire évoluer cette situation. UN غير أن اللجنة تفترض أن هذه الحالة قد تتغير في ضوء الحوار المستمر بين اللجنة والبرازيل.
    L’Union européenne a également souligné l’importance qu’elle attache à la poursuite du dialogue intratimorais ouvert à toutes les tendances. UN وأكد الاتحاد اﻷوروبي أيضا على اﻷهمية التي يوليها لمواصلة الحوار الشامل فيما بين التيموريين الشرقيين.
    Le Libéria encourage la poursuite du dialogue dans l'intérêt du peuple chinois. UN وليبريا تشجع على استمرار الحوار عبر المضيق بما يعود بالنفع على المصلحة الأكبر للشعب الصيني.
    L'observateur était également en faveur de la poursuite du dialogue entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Groupe de travail. UN وأيدت المراقبة أيضاً استمرار الحوار بين لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والفريق العامل.
    Tous les domaines du programme d'action doivent maintenant être exécutés, notamment la poursuite du dialogue entre les États côtiers et les États expéditeurs. UN وينبغي الآن تنفيذ جميع مجالات خطة العمل، بما في ذلك استمرار الحوار بين الدول الساحلية والدول الشاحنة ذات الصلة.
    :: Il conviendrait de mettre davantage l'accent sur la poursuite du dialogue avec le Département des opérations de maintien de la paix, et davantage de pays devraient être inclus dans les réunions du Groupe de travail. UN :: ينبغي زيادة التشديد على استمرار الحوار مع إدارة عمليات حفظ السلام وضم المزيد من البلدان إلى اجتماعات الفريق العامل.
    Il fournit aussi des renseignements sur la poursuite du dialogue entre le Comité et les membres de l'Union européenne et d'autres organisations intergouvernementales. UN ويوفر أيضا معلومات عن استمرار الحوار بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي ومنظمات حكومية دولية أخرى.
    Néanmoins, il reste quelque peu préoccupé et attend avec intérêt la poursuite du dialogue avec l'État partie sur cette question. UN إلا أنه لا تزال لدى اللجنة بعض الشواغل، وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع الدولة الطرف في هذا الشأن.
    À cet égard, nous attachons beaucoup d'importance à la poursuite du dialogue avec l'Espagne en vue de surmonter nos divergences. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة لتذليل خلافاتنا.
    Elle attend beaucoup de la poursuite du dialogue avec le Gouvernement sur le suivi de son rapport. UN وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة بشأن متابعة تقريرها.
    Au cours de la décennie écoulée, la Banque avait enregistré certains progrès dans le cadre de l'action en faveur des peuples autochtones et préconisait la poursuite du dialogue avec ces peuples en vue de partenariats futurs. UN وقال أيضا إن البنك شاهد في غضون السنوات العشر الأخيرة بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنه يشجع على مواصلة الحوار مع هذه الشعوب من أجل التعاون معها في المستقبل.
    Ce dernier attend d'ailleurs la réponse du Royaume-Uni et des États-Unis au sujet des modalités de la poursuite du dialogue officieux sur Pitcairn et sur les Samoa américaines, entamé en 2000. UN وفي هذا الشأن فإن اللجنة تنتظر رد المملكة المتحدة والولايات المتحدة على طرائق مواصلة الحوار غير الرسمي الذي بدأ في عام 2000 بشأن بيتكيرن وساموا الأمريكية.
    Au plan interne, un appui à la poursuite du dialogue entre les partis politiques reste nécessaire. UN وعلى الصعيد الداخلي، فلا يزال مطلوبا مواصلة دعم الحوار المستمر بين الأحزاب السياسية.
    Au plan interne, un appui à la poursuite du dialogue entre les partis politiques reste nécessaire. UN وعلى الصعيد الداخلي، يظل دعم الحوار المستمر بين الجهات الفاعلة السياسية أمرا مطلوبا.
    Ils attendaient avec intérêt la poursuite du dialogue sur la question de la violence familiale et espéraient que Chypre freinerait l'augmentation rapportée des affaires en lien avec cette question. UN وأعربت عن تطلعها لمواصلة الحوار بشأن قضية العنف المنزلي والحد من تناميه الذي تحدثت عنه التقارير.
    Nous espérons voir bientôt, grâce à la poursuite du dialogue entre les parties, la péninsule coréenne débarrassée des armes nucléaires. UN ونأمل أن يؤدي الحوار المتواصل فيما بين الأطراف إلى أن تصير شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Ils ont dans l'ensemble exprimé leur soutien à la poursuite du dialogue sur la décentralisation et à l'élaboration de principes possibles. UN وأعربوا بوجه عام على تأييدهم لاستمرار الحوار بشأن اللامركزية وإمكانية تطوير مبادئ.
    Ils se sont félicités de la poursuite du dialogue entre le Groupe d'experts et les milieux économiques et commerciaux à l'occasion de cette réunion. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان باستمرار الحوار بين فريق الخبراء وأوساط الأعمال على هامش ذلك الاجتماع.
    Des représentants de l'Église catholique n'ont cessé d'exhorter au respect des droits de l'homme et à la poursuite du dialogue entre toutes les parties. UN وقد دعا ممثلو الكتيبة الكاثوليكية مرارا إلى تعزيز الالتزام بحقوق اﻹنسان ومواصلة الحوار بين جميع اﻷطراف.
    S'agissant de la quatrième catégorie, dans certains cas, le Comité s'efforce d'entretenir le dialogue depuis sept ans, jusqu'à ce qu'un État partie décide éventuellement que la poursuite du dialogue est inutile et que l'affaire est close. UN وفيما يخص الفئة الرابعة، تكون اللجنة قد أجرت في بعض الحالات حواراً متواصلاً لمدة عدة سنوات وقد تقرر أي دولة طرف عند هذه النقطة أن إجراء المزيد من الحوار ليس له أي جدوى وأن الأمر يعتبر منتهياً.
    Cet éclairage pourrait peut-être stimuler la poursuite du dialogue. UN وربما تحفزنا تلك الرؤية على إجراء مزيد من الحوار.
    L'Institut reconnaît l'utilité de la poursuite du dialogue avec les parties prenantes afin de rester informé de l'opinion des États membres. UN والمعهد يدرك منافع الحفاظ على الحوار مع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة من أجل مواكبة مسيرة التفكير في هذا الموضوع في الدول الأعضاء.
    Cette obligation doit nous inspirer dans la poursuite du dialogue d'une manière plus souple et généreuse pour garantir l'avenir de l'Organisation. UN وينبغي لهذا الواجب أن يلهمنا لمواصلة هذا الحوار على نحو أكــثر مرونة وســخاء، من أجل مستقبل منظمتنا.
    3. Prie également le Secrétaire général de continuer d'œuvrer, par l'intermédiaire du BINUGBIS et en coordination avec d'autres partenaires, notamment la CEDEAO et la CPLP, à la poursuite du dialogue entre les partis politiques et de concourir à la conclusion rapide d'un large accord politique en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la tenue d'élections libres, justes et transparentes; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، العمل على استمرار عملية الحوار بين الأطراف السياسية، لتيسير الإسراع بوضع النص النهائي لاتفاق سياسي أعم لإعادة إرساء النظام الدستوري وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛
    En particulier, il faciliterait la poursuite du dialogue entre les acteurs présents sur la scène politique, de façon à favoriser la réconciliation et l'unité nationale. UN ويعمل بصفة خاصة، على تيسير قيام حوار متواصل فيما بين العناصر السياسية الفاعلة بما يعزز المصالحة والوحدة الوطنية.
    Des accords préliminaires ont été conclus sur les questions du cessez-le-feu, de l'échange de prisonniers de guerre, de l'ouverture des routes et de la poursuite du dialogue. UN وتتناول الاتفاقات اﻷولية مسائل وقف إطلاق النار وتبادل أسرى الحرب وفتح الطرق واستمرار الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more