L'Assemblée générale pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. | UN | وبوسع الجمعية العامة تحديد اﻷهمية التي يتسم بها إعداد دراسات عن العنصرية. |
L'Assemblée pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية. |
L'Assemblée pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية. |
Le Comité exécutif cherche activement à mettre au point des modalités pour concentrer plus efficacement les ressources et les capacités de l'Organisation dans des domaines clefs, tels que la préparation d'études économiques et sociales, et répartir plus efficacement les tâches au sein du Secrétariat. | UN | وتعمل اللجنة التنفيذية على اتباع طرائق تكفل مزيدا من الفعالية في حشد موارد المنظمة وقدراتها في معين واحد في المجالات اﻷساسية، من قبيل إعداد الدراسات الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية، وتتيح مزيدا من الكفاءة في تقسيم العمل داخل اﻷمانة العامة. |
Au niveau de la conception, le recueil de renseignements est principalement axé sur la définition de programmes, de projets et de moyens d'action spécifiques, ainsi que sur la préparation d'études détaillées sur l'industrie et d'études de faisabilité. | UN | وفي مرحلة التصميم، يركَّز جمع المعلومات على تحديد البرامج والمشاريع والأدوات السياساتية المعينة، فضلا عن إعداد الدراسات الصناعية ودراسات الجدوى التفصيلية. |
Elle participe activement au développement des capacités nationales et régionales et à la préparation d'études et de documentations. | UN | وهي تعمل بنشاط على تطوير القدرات الوطنية والإقليمية وإعداد الدراسات والوثائق. |
10A.58 Un montant de 116 700 dollars est demandé pour pouvoir confier à des consultants la préparation d'études et de rapports spécialisés (80 300 dollars) et organiser une réunion d'un groupe spécial d'experts (36 400 dollars). | UN | ١٠ ألف-٨٥ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ١١٦ دولار ستوفر مبلغ ٣٠٠ ٨٠ دولار للخبراء الاستشاريين ﻹعداد دراسات وتقارير متخصصة، ومبلغ ٤٠٠ ٣٦ لاجتماع فريق خبراء مخصص. |
L'Assemblée générale pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية. |
L'Assemblée générale pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية. |
L'Assemblée générale pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية. |
Il avait été indiqué, au paragraphe 19 du Programme d’action révisé, que l’Assemblée générale pourrait déterminer l’importance que revêtait la préparation d’études sur le racisme. | UN | ١٧ - اقتُرح في الفقرة ١٩ من برنامج العمل المنقح أن تنظر الجمعية العامة في مدى أهمية إعداد دراسات عن العنصرية. |
Pour atténuer la pauvreté, des progrès avaient été faits dans la préparation d'études techniques sur sa mesure, ses caractéristiques et ses déterminants ainsi que sur la mise au point de moyens politiques pour la réduire. | UN | وفي مجال التخفيف من حدة الفقر، قالت إنه يجري إحراز تقدم في إعداد دراسات فنية بشأن قياس الفقر وخواصه والعوامل التي تتحكم فيه، فضلا عن وضع ما يلزم في مجال السياسات من أدوات للحد من الفقر. |
S'agissant du projet RLA/90/008, il a expliqué que ce projet avait pour but d'appuyer la préparation d'études de faisabilité tendant à identifier les entreprises qui étaient économiquement viables et qui pourraient contribuer à créer des emplois. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع RLA/90/008، أوضح أنه يدعم إعداد دراسات جدوى من أجل تحديد المشاريع التي تعتبر قابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية والتي تؤدي بدورها إلى إيجاد الوظائف. |
S'agissant du projet RLA/90/008, il a expliqué que ce projet avait pour but d'appuyer la préparation d'études de faisabilité tendant à identifier les entreprises qui étaient économiquement viables et qui pourraient contribuer à créer des emplois. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع RLA/90/008، أوضح أنه يدعم إعداد دراسات جدوى من أجل تحديد المشاريع التي تعتبر قابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية والتي تؤدي بدورها إلى إيجاد الوظائف. |
Dans le cadre des trois accords conclus avec cet organisme, des activités conjointes ont été entreprises dans divers domaines industriels, notamment la préparation d'études de faisabilité et descriptifs de projets d'investissement, l'organisation de stages de formation, une assistance technique pour la mise en place de banques de données et la réalisation d'enquêtes sur l'industrie. | UN | وفي إطار ثلاثة اتفاقات مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية يجري القيام بأنشطة مشتركة في شتى الميادين الصناعية، بما في ذلك إعداد دراسات الجدوى ولمحات عن المشاريع الاستثمارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، والمساعدة في إنشاء مصارف البيانات، وإجراء الدراسات الاستقصائية الصناعية. |
Au niveau de la conception, le recueil de renseignements est principalement axé sur la définition de programmes, de projets et de moyens d'action spécifiques, ainsi que sur la préparation d'études détaillées sur l'industrie et d'études de faisabilité. | UN | وفي مرحلة التصميم، يركَّز جمع المعلومات على تحديد البرامج والمشاريع والأدوات السياساتية المعينة، فضلا عن إعداد الدراسات الصناعية ودراسات الجدوى التفصيلية. |
Il dirige également la préparation d'études analytiques et de directives du système des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, notamment des rapports biennaux sur l'état de la coopération Sud-Sud que l'Administrateur et le Secrétaire général adressent à des organismes intergouvernementaux. | UN | وهو يقود أيضا إعداد الدراسات التحليلية والمبادئ التوجيهية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التقارير التي يقدمها كل سنتين مدير البرنامج والأمين العام إلى الهيئات الحكومية الدولية بشأن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En conséquence, la délégation de la République démocratique du Congo encourage le Bureau des affaires juridiques à poursuivre ses efforts en vue d'augmenter le nombre de stagiaires qui participent aux travaux de ses divisions, et à maintenir la coopération entre la Division de la codification et des institutions universitaires pour la préparation d'études du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يشجع مكتب الشؤون القانونية على مواصلة الجهود التي يبذلها لزيادة عدد المتدربين الداخليين المشاركين في عمل الشُّعب التابعة له، فضلا عن زيادة التعاون بين شعبة التدوين والمؤسسات الأكاديمية في إعداد الدراسات عن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
c) Que la SousCommission ne devrait pas entreprendre d'activité nouvelle sans l'aval de la Commission, à l'exception de la préparation d'études et de travaux de recherche; | UN | (ج) أن على اللجنة الفرعية ألا تقوم بأي نشاط جديد دون موافقة اللجنة، باستثناء إعداد الدراسات والبحوث؛ |
Le Centre pour les droits de l'homme joue un rôle crucial, que je m'emploierai à renforcer, notamment en ce qui concerne la fourniture de services consultatifs et d'assistance technique aux États qui en font la demande, la préparation d'études et la transmission d'informations sur toutes les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | إن مركز حقوق اﻹنسان له دور حاسم سأسعى الى تعزيزه، وبخاصـــــة فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية الى الدول بناء على طلبها، وإعداد الدراسات ونقل المعلومات بشأن جميع المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |