Nous remercions tout spécialement le Gouvernement mexicain qui, année après année, a facilité la préparation du projet de résolution sur cette question. | UN | وأشكر بصفة خاصة حكومة المكسيك، التي سهلت العام تلو الآخر إعداد مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
La France a participé au sein du Groupe des Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti à la préparation du projet de résolution actuellement soumis à l'Assemblée. | UN | وشاركت فرنسا باعتبارها طرفا في فريق أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، في إعداد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Pour terminer, je voudrais également saisir cette occasion de témoigner toute notre reconnaissance au facilitateur, M. Gert Rosenthal, Représentant permanent du Guatemala, pour les efforts inlassables qu'il a déployés et le professionnalisme dont il a fait montre dans la préparation du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | في الختام، أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للميسر، السيد غيرت روزنثال، الممثل الدائم لغواتيمالا، على جهوده الدؤوبة ونهجه الاحترافي في إعداد مشروع القرار المعروض علينا. |
Je voudrais ensuite féliciter la délégation allemande pour son rôle prépondérant concernant la gestion de la question afghane et pour la préparation du projet de résolution qui sera soumis au Conseil au sujet du renouvellement du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | وأود أيضا أن أهنئ الوفد الألماني على دوره الحاسم في إدارة قضية أفغانستان وعلى إعداد مشروع القرار الذي سيُقدم إلى المجلس بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
L'Union européenne tient à exprimer sa satisfaction au sujet de l'excellente coopération extraordinaire qui a conduit à la préparation du projet de résolution sur la viabilité des pêches, sur lequel nous allons nous prononcer. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تقديره للتعاون الممتاز الذي أدى إلى إعداد مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك، المعروض علينا الآن بغية اعتماده. |
Nous nous félicitons de l'initiative prise à cet égard par la Fédération de Russie, et nous avons collaboré étroitement à la préparation du projet de résolution, dont les auteurs sont tous des États membres de l'Union européenne, ainsi que les pays qui s'y sont associés. | UN | ونرحب بمبادرة الاتحاد الروسي في هذا الصدد، وقد قمنا بالتعاون الوثيق في إعداد مشروع القرار الذي تشارك في تقديمه جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، علاوة على البلدان التي هي في طور الانضمام الى الاتحاد. |
Je voudrais, tout d'abord, saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires des Nations-Unies, tout particulièrement la Finlande et la Turquie, pour les efforts qu'ils ont déployés dans la préparation du projet de résolution novateur publié sous la cote A/65/L.79. | UN | أرجو أن تسمحوا لي أولا بأن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الشركاء في الأمم المتحدة، ولا سيما تركيا وفنلندا، على ما بذلوه من جهود في إعداد مشروع القرار الابتكاري الوارد في الوثيقة A/65/L.79. |
L'Ukraine voudrait remercier la délégation de la Grèce du rôle dirigeant qu'elle a joué dans la préparation du projet de résolution sur le retour ou sur la restitution des biens culturels aux pays d'origine, qui constitue une base solide pour le développement de la coopération entre États Membres dans ce domaine. | UN | وتود أوكرانيا أن تشكر وفد اليونان على قيادته العمل في إعداد مشروع القرار المتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية، الذي يمثل أساسا جيدا لتنمية التعاون بين الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Je ne saurais terminer sans exprimer la reconnaissance de ma délégation pour l'aide que nous avons reçue du Secrétariat et des autres membres de la troïka de l'OSCE - l'Autriche et le Portugal - tout au long de l'année et dans la préparation du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | ولا أملك في الختام إلا أن أعرب عن امتنان وفدي على المساعدة التي لقيها من الأمانة العامة ومن العضوين الآخرين في الهيئة الثلاثية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا - النمسا والبرتغال - خلال السنة بأكملها، وفي إعداد مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Pour commencer, je tiens, au nom de la délégation sud-africaine, remercier la délégation japonaise, et particulièrement l'Ambassadeur Kuniko Inoguchi, pour le dévouement dont il a fait preuve dans la préparation du projet de résolution de cette année concernant le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | السيدة نوتوتيلا (جنوب أفريقيا) (تكلمت بالإنكليزية): أود في البداية، باسم وفد جنوب أفريقيا، أن أشكر وفد اليابان وخاصة السفير كونيكو إينوغوتشي على ما قاموا به من عمل مخلص في إعداد مشروع القرار هذه السنة المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |