"la présence de mercenaires" - Translation from French to Arabic

    • وجود المرتزقة
        
    • وجود مرتزقة
        
    • ووجود المرتزقة
        
    • بوجود المرتزقة
        
    • بوجود مرتزقة
        
    • بمشاركة المرتزقة
        
    • لوجود المرتزقة
        
    • اشتراك المرتزقة
        
    • تواجد مرتزقة
        
    La réponse du Gouvernement angolais à ces questions fournira les éléments nécessaires pour définir l'importance de la présence de mercenaires dans ce conflit. UN وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع.
    la présence de mercenaires comme instructeurs ou membres des unités militaires de ces organisations est un fait qui a été amplement signalé. UN إن وجود المرتزقة كمدربين أو كأعضاء في اﻷجهزة العسكرية لهذه المنظمات هو مدعاة لشكاوى عديدة.
    La Commission n'a reçu aucune indication ou renseignement attestant la présence de mercenaires sur son territoire et croit savoir que le Malawi ne possède pas de législation nationale sur les mercenaires. UN ولم يصل إلى علم اللجنة، ولا وجـدت هـي، ما يشير إلى وجود مرتزقة داخل حدود ملاوي، وهي ليست على علم بوجود أي تشريع محلـي يتعلق بالمرتزقة.
    Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles. UN ووجود المرتزقة حقيقة ثابتة في مختلف الصراعات الأفريقية مما أدى إلى ارتكاب أعمال وحشية وإطالة مدة الحرب.
    Cependant, l'Afrique est le continent qui souffre le plus de la présence de mercenaires. UN بيد أن أفريقيا هي أشد القارات تأثرا بوجود المرتزقة.
    De plus, la présence de mercenaires a été signalée dans les régions nord et sud. UN وقد أفادت التقارير بوجود مرتزقة في كل من المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد.
    la présence de mercenaires a été signalée également dans le contexte de certaines activités de groupes de trafiquants de drogue et de groupes paramilitaires qui opéraient au Pérou, en relation avec le Service du renseignement national, sous le gouvernement d'Alberto Fujimori. UN كما تلقى المقرر الخاص شكاوى تتعلق بمشاركة المرتزقة في بعض أنشطة عصابات المخدرات والجماعات شبه العسكرية التي عملت لحساب إدارة الاستخبارات الوطنية في بيرو أثناء حكم الرئيس ألبيرتو فوجيموري.
    Aussi, le Rapporteur spécial recommande-t-il que la Commission des droits de l'homme condamne de nouveau énergiquement la présence de mercenaires ainsi que les Etats ou les tiers qui soutiennent leurs activités en Afrique, et qu'elle réaffirme ce faisant son appui sans réserve à l'autodétermination, au développement et au libre exercice des droits de l'homme des peuples d'Afrique. UN ومن ثم يوصى بأن تؤكد لجنة حقوق اﻹنسان من جديد إدانتها بشدة لوجود المرتزقة وللدول واﻷطراف الثالثة التي تشجع هذه اﻷنشطة في افريقيا، وأن تؤكد من جديد في نفس الوقت تأييدها المطلق لتقرير مصير الشعوب الافريقية وتنميتهم وتمتعهم الكامل بحقوق اﻹنسان.
    16. Pour vérifier les plaintes faisant état de la présence de mercenaires dans des conflits armés, le Rapporteur spécial a effectué plusieurs missions sur le terrain. UN ١٦ - وﻷغراض التحقق مما ورد من شكاوى من اشتراك المرتزقة في النزاعات المسلحة، تعين على المقرر الخاص أن يجري بعض أعمال مهمته على الطبيعة.
    Les problèmes transfrontières constituent aussi un défi majeur en Afrique de l'Ouest, notamment entre la Côte d'Ivoire et le Libéria, où la présence de mercenaires et de miliciens menace toujours sérieusement la sécurité dans la région. UN وما برحت القضايا العابرة للحدود تشكل أيضا تحديا رئيسيا في غرب أفريقيا، بما في ذلك بين كوت ديفوار وليبريا، حيث ما زال وجود المرتزقة وعناصر المليشيا يطرح تهديدا خطيرا للأمن في المنطقة.
    Le Rapporteur spécial, après avoir réalisé une étude de suivi du conflit, a constaté que la présence de mercenaires était l'un des facteurs qui avaient contribué à sa durée. UN وقد تابع المقرر الخاص ذلك الصراع، وتحقق من أن وجود المرتزقة كان واحدا من العوامل المؤدية إلى إطالة أمد الصراع.
    la présence de mercenaires dans ce pays a constitué l'un des problèmes majeurs durant le mandat du Rapporteur spécial. UN وكان وجود المرتزقة في ذلك البلد واحدة من أهم القضايا أثناء فترة ولايته.
    Les experts ont examiné aussi des cas particuliers, comme la présence de mercenaires en Afrique et dans des pays comme la Fédération de Russie et la Colombie. UN وتطرق الاجتماع أيضا إلى تحليل بعض الحالات، مثل وجود المرتزقة في أفريقيا والحالتان الخاصتان بالاتحاد الروسي وكولومبيا.
    la présence de mercenaires en Afrique est et devrait continuer d'être hautement prioritaire parmi les sujets traités dans le cadre du mandat. UN وتحظى مسألة وجود المرتزقة في أفريقيا، من بين مختلف المواضيع التي تشملها الولاية، بأولوية قصوى ينبغي الإبقاء عليها.
    Par ailleurs, on signale la présence de mercenaires indépendants du Libéria dans le conflit en Côte d'Ivoire. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ وجود مرتزقة مستقلين من ليبريا يشاركون في النزاع الدائر في كوت ديفوار.
    Les cas du Cameroun, du Tchad, de Djibouti, du Niger, du Togo et du Zaïre ont été évoqués dans des rapports antérieurs du Rapporteur spécial, qui dénonçaient la présence de mercenaires. UN وقد أشير الى تشاد وتوغو وجيبوتي وزائير والكاميرون والنيجر في تقارير سابقة للمقرر الخاص بصدد وجود مرتزقة.
    Toutes font état de la présence de mercenaires étrangers dans les rangs de l'Uñiâo Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), la majorité d'origine sud-africaine ou zaïroise. UN وتشير الشكاوى أساسا إلى وجود مرتزقة أجانب في صفوف " يونيتا " وغالبيتهم من أصل جنوب افريقي وزائيري.
    la présence de mercenaires ne fait qu'exacerber les souffrances de ces populations. UN ووجود المرتزقة - حيث يكون له تأثير - يزيد من معاناة الشعوب.
    46. la présence de mercenaires au Congo n'est pas une nouveauté. UN 46- ووجود المرتزقة في الكونغو ليس أمرا جديدا.
    Toutefois, le Conseil note que, malgré ces mesures positives, des violations du cessez-le-feu, des importations d'armes, des restrictions à la liberté de mouvement et la présence de mercenaires sont encore constatées. UN " بيد أن مجلس اﻷمن يلاحظ أنه رغم هذه الخطوات الايجابية، يتواصل وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار، واستيراد اﻷسلحة، وفرض القيود على الحركة، ووجود المرتزقة.
    Toutefois le Rapporteur spécial a dû rapidement s'occuper de la présence de mercenaires en Amérique centrale, qui était un autre foyer de conflits à cette époque. UN غير أنه سرعان ما وجب على المقرر الخاص الاهتمام بوجود المرتزقة في أمريكا الوسطى، التي كانت بؤرة أخرى من بؤر النزاع في تلك الحقبة.
    En revanche, dans cette même lettre, l'Arménie n'admet pas la présence de mercenaires arméniens dans le Haut-Karabakh. UN وفي نفس الرسالة، لم تعترف أرمينيا بوجود مرتزقة أرمينيين في ناغورني كاراباخ.
    Le Rapporteur spécial s'est tout d'abord penché sur les allégations concernant la présence de mercenaires dans des conflits armés internationaux et internes. UN 43 - وقد تركزت أعمال المقرر الخاص في المقام الأول على الشكاوى المتعلقة بمشاركة المرتزقة في الصراعات المسلحة الدائرة على الصعيدين الدولي والمحلي.
    58. Appelé à faire le point sur les dénonciations concernant la présence de mercenaires dans les conflits qui se sont déroulés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, le Rapporteur spécial a été officiellement invité à se rendre en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ٥٨ - ومن أجل التحقق من إدعاءات اشتراك المرتزقة في منازعات أراضي يوغوسلافيا السابقة، تلقى المقرر الخاص دعوات رسمية لزيارة كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    85. Le Rapporteur spécial a été informé de la présence de mercenaires étrangers qui participeraient au conflit armé en cours en Sierra Leone. UN ٥٨- وتلقى المقرر الخاص معلومات عن تواجد مرتزقة أجانب في سيراليون، ادﱡعي أنهم يشاركون في النزاع المسلح الداخلي الجاري هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more