"la présence de mines était soupçonnée" - Translation from French to Arabic

    • في أنها ملغومة
        
    • تحتوي على ألغام
        
    • المناطق المشتبه
        
    • مشتبه بأنها ملغومة
        
    • مشتبهاً باحتوائها ألغاما
        
    • على ألغام مضادة للأفراد
        
    • يُعتقد بأنها مزروعة بالألغام
        
    • يعتقد بأنها مزروعة بالألغام
        
    • في كونها ملغومة
        
    En 2004, la Croatie a indiqué que, selon des estimations, la présence de mines était soupçonnée sur 1 350 km2, des mines ayant été trouvées dans 14 des 21 comtés croates. UN أفادت جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2004 أن المناطق المشتبه في أنها ملغومة موجودة في 165 قرية في 11 مقاطعة.
    De vastes zones où la présence de mines était soupçonnée ont fait l'objet d'évaluations, ont été nettoyées et ont été rouvertes à une utilisation dans des conditions de sécurité par les civils. UN وأجريت عمليات تقييم لمساحات واسعة من المناطق المشتبه في أنها ملغومة وتم تطهيرها وتجهيزها لاستخدام المدنيين بأمان.
    À cette même onzième Assemblée, la Hongrie a indiqué que la présence de mines était soupçonnée dans des parcelles de terre se trouvant à cheval sur sa frontière avec la Croatie. UN وخلال الاجتماع الحادي عشر أيضاً، أبلغت هنغاريا عن مناطق على حدودها مع كرواتيا يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام.
    Le Burundi a signalé que 99,1 % des 238 zones où la présence de mines était soupçonnée avaient été traitées, et que, au début de 2008, après une étude, on avait découvert 58 nouvelles zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN وأفادت بوروندي أن 99.1 في المائة من أصل 238 منطقة مشتبه بأنها ملغومة قد تم تطهيرها. كما أفادت بوروندي أن 58 منطقة جديدة يشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد قد اكتشفت في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2008 عقب المسح الذي أجرته.
    La Croatie a indiqué que, sur les 997 km2 de terrain où la présence de mines était soupçonnée à la date du 1er janvier 2008, 12,5 km2 avaient été nettoyés au cours des cinq premiers mois de 2008 et restitués aux communautés locales. UN وأفادت كرواتيا بأنها طهرّت، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008، 12.5 كيلومتراً مربعاً في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2008 من أصل 997 كيلومتراً مربعاً مشتبهاً باحتوائها ألغاما وأعادت تلك الأراضي المطهرة إلى المجتمعات المحلية.
    Dans sa demande de prolongation soumise en 2008, la Thaïlande a indiqué que sa tâche initiale de mise en œuvre portait sur 934 zones où la présence de mines était soupçonnée, représentant une superficie totale de 2 556,7 km2. UN أشارت موزامبيق في طلب التمديد الذي قدمته عام 2008 إلى أن الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام التي أُنجزت في عام 2001 سجلت وجود 374 1 منطقة يشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد بمساحة إجمالية تبلغ 561.69 كيلومترا مربعا.
    On considère qu'il s'agit là d'un ensemble de données préliminaires permettant seulement d'indiquer les zones où la présence de mines était soupçonnée et pour lesquelles un examen complémentaire était nécessaire. UN واعتُبرت الدراسة بمثابة جملة من البيانات الأولية التي اقتصرت على تحديد مناطق يُعتقد بأنها مزروعة بالألغام وينبغي أن تُدرس من جديد.
    En Thaïlande, la plupart des zones où la présence de mines était soupçonnée étaient − ou sont encore − situées dans la jungle tropicale et sur des pentes ou des terrains dangereux. UN وغالبية المناطق التي يعتقد بأنها مزروعة بالألغام في تايلند كانت، ولا تزال، في غابات استوائية وعلى السفوح والأراضي الخطرة.
    À la date de mars 2013, la zone à risque de mines restante représentait une superficie totale de 1 221 196 mètres carrés et la zone restante où la présence de mines était soupçonnée (pour laquelle il faut procéder à une étude complémentaire) représentait une superficie totale de 2 080 000 mètres carrés. UN وابتداءً من آذار/مارس 2013، بلغ مجموع المنطقة المتبقية المحفوفة بمخاطر الألغام 196 221 1 متراً مربعاً، وبلغ إجمالي المنطقة المتبقية المشتبه في كونها ملغومة 000 080 2 متر مربع.
    La Mauritanie a répondu en précisant qu'il était, selon elle, important de mener des études non techniques supplémentaires sur le terrain dans le but de collecter un maximum d'informations sur les zones contaminées et de réduire ainsi, par des moyens non techniques, la superficie des zones où la présence de mines était soupçonnée à la suite de l'étude de l'impact des mines terrestres. UN وبيّنت موريتانيا في ردها أنها ترى ضرورة إجراء مسح ميداني إضافي دون استخدام وسائل تقنية بغية الحصول على أكبر قدر من المعلومات عن المناطق المتأثرة، وذلك من أجل تقليل عدد المناطق التي يُشتبه في أنها ملغومة وفقاً للدراسة الاستقصائية.
    84. À la onzième Assemblée des États parties également, la Hongrie a signalé que les travaux de déminage en cours ou menés récemment en Croatie avaient mis à jour des parcelles de terre, à cheval sur la frontière entre la Hongrie et la Croatie, où la présence de mines était soupçonnée. UN 84- وفي الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف أيضاً، ذكرت هنغاريا أن عمليات إزالة الألغام الأخيرة والجارية في كرواتيا كشفت عن مناطق في الحدود مع هنغاريا يشتبه في أنها ملغومة.
    S'agissant des progrès réalisés depuis la prolongation de son délai en 2009, le Cambodge a fait savoir qu'en 2009 la zone où la présence de mines était soupçonnée avait été réduite de 59 242 450 m² et qu'au mois de septembre 2010 elle avait été réduite de 74 806 009 m². UN ومنذ الموافقة على طلبها في عام 2009، ذكرت كمبوديا أن المناطق المشتبه في أنها ملغومة قد تقلّصت مساحتها بمقدار 450 242 59 متراً مربعاً في عام 2009 وتقلصت هذه المساحة بمقدار 009 806 74 متراً مربعاً في عام 2010.
    Une étude d'impact des mines terrestres achevée en mai 2001 avait permis de repérer 249 communautés touchées par le problème des mines dans 23 des 28 départements du pays, ainsi que 417 zones où la présence de mines était soupçonnée et une zone suspecte de 1 081 km2. UN في عام 2000. طاجيكستان تتمثل رؤية طاجيكستان في أنها ستكون بلداً آمناً من الآثار السلبية في عام 2004، أجري في 5 مناطق مسح تقني وتقليص للرقعة المشبوه في أنها تفيد التقارير بأن المناطق الملغومة والمشتَبه في أنها ملغومة توجد
    c) Pour l'exécution des opérations, le secteur où la présence de mines était soupçonnée a été divisé en trois parties désignées zone 1, zone 2 et zone 3; UN (ج) لأغراض تشغيليـة، قُسمت المنطقـة المشتبه في أنها ملغومة في سكالينجن إلى ثلاث مناطق فرعية - 1 و2 و3.
    Le Royaume-Uni a indiqué en mai 2012 que la deuxième phase de son programme pilote de réouverture des terres était achevée et que 3,71 kilomètres carrés de zone où la présence de mines était soupçonnée ont été rouverts et que 79 munitions non explosées ont été détectées et détruites lors de ces opérations. UN وأبلغت في أيار/مايو 2012 عن استكمال المرحلة 2 من برنامجها التجريبي المتعلق بالإفراج عن الأراضي، وأشارت إلى الإفراج عن 3.71 كيلومترات مربعة من الأراضي المشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتمكنت في سياق هذه العملية من العثور على 79 ذخيرة غير منفجرة وتدميرها.
    Dans son rapport initial soumis le 12 septembre 2002 au titre des mesures de transparence, le Niger a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines était soupçonnée. UN وأبلغ النيجر، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمه في 12 أيلول/سبتمبر 2002، عن المناطق المشمولة بولايته أو الخاضعة لسيطرته التي يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Le Royaume-Uni a indiqué en mai 2012 que la deuxième phase de son programme pilote de réouverture des terres était achevée et que 3,71 km2 de zone où la présence de mines était soupçonnée ont été rouverts et que 79 munitions non explosées ont été détectées et détruites lors de ces opérations. UN وأبلغت في أيار/مايو 2012 عن استكمال المرحلة 2 من برنامجها التجريبي المتعلق بالإفراج عن الأراضي، وأشارت إلى الإفراج عن 3.71 كيلومترات مربعة من الأراضي المشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتمكنت في سياق هذه العملية من العثور على 79 ذخيرة غير منفجرة وتدميرها.
    Le groupe des analyses a aussi noté que le Yémen aurait intérêt à utiliser tout l'éventail des moyens techniques et non techniques à sa disposition pour rouvrir des zones où la présence de mines était soupçonnée, conformément aux recommandations adoptées par la neuvième Assemblée des États parties. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن اليمن قد يستفيد من ضمان استخدام جميع الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خَطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    La Croatie a indiqué que, sur les 997 km2 de terrain où la présence de mines était soupçonnée à la date du 1er janvier 2008, 12,5 km2 avaient été nettoyés au cours des cinq premiers mois de 2008 et restitués aux communautés locales. UN وأفادت كرواتيا بأنها طهرّت حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008 12.5 كيلومتراً مربعاً في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2008 من أصل 997 كيلومتراً مربعاً مشتبهاً باحتوائها ألغاما وأعادت تلك الأراضي المطهرة إلى المجتمعات المحلية.
    3. Une enquête sur l'impact des mines réalisée en 2001 a permis d'enregistrer 1 374 zones où la présence de mines était soupçonnée, ce qui représentait au total 561 689 063 m². UN 3- سجلت دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية عام 2001 وجود 374 1 منطقة مشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد مجموع مساحتها 063 689 561 متراً مربعاً.
    7. Au début du processus de déminage, le TMAC a utilisé des méthodes traditionnelles de nettoyage manuel des zones où la présence de mines était soupçonnée. UN 7- عند الشروع في عملية إزالة الألغام، استخدم المركز التايلندي لمكافحة الألغام أساليب تقليدية يدوية لتطهير المناطق التي يُعتقد بأنها مزروعة بالألغام.
    Une étude réalisée entre avril et octobre 2007 par l'Unité I de l'action antimines à des fins humanitaires (HMAU I), sous la direction du TMAC, a permis de rouvrir à l'exploitation et à l'occupation 32,02 km² de terres et d'identifier 9,19 km² de terres comme effectivement minés sur un total de 41,21 km² de terres où la présence de mines était soupçonnée. UN وأجرت الوحدة الأولى لمكافحة الألغام لأغراض إنسانية، تحت إشراف المركز التايلندي لمحاربة الألغام، دراسة استقصائية في الفترة من نيسان/أبريل إلى تشرين الأول/أكتوبر 2007 قررت بموجبها عدم وجود ألغام في منطقة مساحتها 32.02 كيلومتراً مربعاً وحددت منطقة مزروعة فعلياً بالألغام مساحتها 9.19 كيلومتراً مربعاً، وذلك من مساحة إجمالية تبلغ 41.21 كيلومتراً مربعاً من المناطق التي يعتقد بأنها مزروعة بالألغام.
    5. Le Danemark rappelle que lorsqu'il a signé la Convention, la zone où la présence de mines était soupçonnée occupait environ 300 hectares de plages, de dunes et de marais dans la péninsule de Skallingen. UN 5- ويذكّر الطلب بأن المنطقة التي كان لا يزال يشتبه في كونها ملغومة عندما وقّعت الدانمرك على الاتفاقية بلغت مساحتها 3 ملايين متر مربع تقريباً وتشمل الشواطئ والكثبان الرملية والمستنقعات في شبه جزيرة سكالينجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more