"la présence des femmes dans" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المرأة في
        
    • حضور المرأة في
        
    • وجود المرأة في
        
    • مشاركة النساء في
        
    • حضور النساء في
        
    • تواجد المرأة في
        
    • تمثيل النساء في
        
    • بمشاركة المرأة في
        
    • ومشاركة المرأة في
        
    • وجود النساء في
        
    • مشاركة القوة العاملة الكلية للنساء في
        
    • في مشاركتهن
        
    • بشأن عدد النساء في
        
    Création de services de garderie ou augmentation de ces services afin d'alléger les charges de la famille et d'accroitre de ce fait la présence des femmes dans le marché du travail; UN إنشاء خدمات لرعاية الطفل أو زيادة خدمات الرعاية بغية تخفيف عبء العمل الأسري، وبالتالي زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل؛
    Depuis les années 1990, le Gouvernement prend des mesures pour accroître la présence des femmes dans la population active. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Cela dit, le climat porteur créé par la démocratisation du pays au cours des trois dernières années a énormément contribué à promouvoir la présence des femmes dans les trois branches du pouvoir. UN ومع ذلك فإن بيئة التمكين التي خلقتها عملية التحوُّل الديمقراطي في البلاد في السنوات الثلاث الأخيرة أسهمت بصورة هائلة في مشاركة المرأة في الفروع الثلاثة للحكم.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire d'accroître la présence des femmes dans le processus de paix, et de leur y assurer une pleine participation, UN وإذ تعترف بضرورة زيادة حضور المرأة في عملية السلام واشتراكها الكامل فيها،
    En Belgique comme dans de très nombreux pays, la présence des femmes dans la vie politique et publique est généralement inférieure à celle des hommes. UN في بلجيكا، كما في العديد من البلدان، فإن وجود المرأة في الحياة السياسية والعامة أدنى من وجود الرجل بصفة عامة.
    Mme García Alvarado remercie le Comité des suggestions de mesures à prendre pour accroître la présence des femmes dans les sports. UN وأعربت عن ارتياحها لمقترحات اللجنة بشأن اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة النساء في الأنشطة الرياضة.
    Le Gouvernement continue à soutenir et encourager la présence des femmes dans les instances internationales. UN وما زالت الحكومة تدعم وتيسر مشاركة المرأة في المحافل الدولية.
    L'Association a organisé des ateliers en collaboration avec l'International Media Foundation et l'AMARC, organisation canadienne de femmes visant à développer la présence des femmes dans les stations de radio locales. UN واستحدثت الرابطة حلقات عمل بالتعاون مع المؤسسة الإعلامية الدولية والرابطة الدولية للعاملين بالإذاعات المحلية وهي منظمة إعلامية تتخذ مقرها في كندا وتسعى إلى تطوير مشاركة المرأة في الإذاعات المحلية.
    Mme Kwaku demande des informations sur la présence des femmes dans le service diplomatique et sur leur représentation au niveau international. UN 5 - السيد كواكو: طلبت معلومات بشأن مستوى مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي وتمثيلها على المستوى الدولي.
    Plusieurs mesures ont été prises pour accroître la présence des femmes dans le système d'enseignement. UN اتخذت عدة تدابير هدفت لزيادة مشاركة المرأة في التعليم.
    Le nombre des femmes maires, des femmes siégeant au parlement et des femmes fonctionnaires montre que la présence des femmes dans la vie publique est garantie. UN وتبرهن نسبة النساء على رأس البلديات وفي الكونغرس والخدمة المدنية على أن مشاركة المرأة في الحياة العامة مضمونة.
    En observant la présence des femmes dans le gouvernement de 2009 à 2014 on se rend compte des fluctuations au gré des remaniements ministériels. UN وإذا نظرنا إلى مشاركة المرأة في الحكومة منذ 2009 حتى 2014، نلاحظ أن عدد النساء الوزيرات يتغير تبعا للتحويرات الوزارية.
    la présence des femmes dans la prise de décision politique au Luxembourg laisse toujours à désirer. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.
    Des efforts seront faits pour accroître la présence des femmes dans tous les secteurs de la société de façon à garantir une participation égale au développement national. UN وستُبذل الجهود من أجل زيادة حضور المرأة في جميع مجالات المجتمع، وذلك بغرض تأمين مساهمتها على قدم المساواة مع الرجل في جهود التنمية الوطنية.
    Le Gouvernement est aussi en train de renforcer les mesures visant à éliminer les éléments discriminatoires dans les avis de recrutement et s'efforce de renforcer la présence des femmes dans les syndicats. UN وتقوم الحكومة بدعم تدابير إلغاء العناصر التمييزية في إعلانات التوظيف وتبذل الجهود لزيادة وجود المرأة في نقابات العمال.
    Enfin, Mme Neubauer regrette que l'information donnée sur la présence des femmes dans le service diplomatique le soit en valeur absolue et non relative. UN وأخيرا، تأسف لأن المعلومات المقدمة عن مشاركة النساء في الخدمة الدبلوماسية صيغت بأرقام مطلقة وليس بأرقام نسبية.
    On note aussi la présence des femmes dans les commissions des arbitres. UN ونلاحظ أيضاً حضور النساء في لجان الحكام.
    6. Évolution de la présence des femmes dans les syndicats UN الشكل 6: تطور تواجد المرأة في النقابات
    Sur la base des données disponibles, la présence des femmes dans les fermes locales semble relativement faible. UN وتبين البيانات المتاحة أن تمثيل النساء في المزارع المحلية منخفض نسبيا.
    Les statistiques relatives à la présence des femmes dans les différents secteurs d'activité montrent qu'elles sont particulièrement représentées dans le secteur de l'agriculture et des industries connexes, comme l'illustre le tableau 10 ci-après. UN وتبين اﻹحصاءات المتعلقة بمشاركة المرأة في مختلف القطاعات أن مشاركتها في الزراعة ومختلف صناعات التجهيز المتصلة بها هي مشاركة عالية، وهو ما يتضح من الجدول ١٠.
    la présence des femmes dans les plans de développement et leur participation est toujours plus notable, surtout en ce qui concerne les questions liées aux spécificités de chaque sexe. UN ويزداد وجود ومشاركة المرأة في الخطط الإنمائية ظهورا، ولا سيما في المواضيع الجنسانية.
    Toutefois, la présence des femmes dans des conditions nuisibles est inégale et dépend du poids du travail féminin dans le secteur en question. UN بيد أن وجود النساء في الظروف الضارة غير متساو ويعتمد على وزن العمل النسائي في القطاع ذي الصلة.
    Veuillez fournir des statistiques récentes sur la présence des femmes dans les secteurs public et privé, en les ventilant par sexe et en faisant apparaître les tendances dans le temps. UN 17 - يُرجى تقديم معلومات إحصائية حديثة مفصلة حسب نوع الجنس وموضحة الاتجاهات مع مرور الوقت ، ومبينة مشاركة القوة العاملة الكلية للنساء في القطاعين العام والخاص بالتفصيل.
    L'analyse du nombre de femmes participant aux pourparlers de paix montre que la présence des femmes dans les équipes de médiateurs, négociateurs ou observateurs n'a guère augmenté depuis l'adoption de la résolution 1325 en 2000. UN 47 - ويشير تحليل لأعداد النساء المشاركات في محادثات السلام منذ صدور القرار 1325 في عام 2000، إلى زيادة طفيفة في مشاركتهن كوسيطات ومفاوِضات ومراقِبات.
    Parlant en tant que membre du Comité, la Présidente a demandé la mise à jour de la présence des femmes dans les assemblées locales. UN 44 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضوة في اللجنة، فطلبت إطلاعها على آخر البيانات بشأن عدد النساء في الجمعيات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more