"la présentation des moyens à charge" - Translation from French to Arabic

    • مرافعة الادعاء
        
    • لمرافعة الادعاء
        
    • من مرافعته
        
    • الادعاء من المرافعة
        
    • مرحلة الادعاء
        
    • مرافعات الادعاء
        
    • عرض حجج
        
    • المرافعة الرئيسية للادعاء
        
    • مرافعته الرئيسية
        
    • من عرض مرافعته
        
    • الادعاء مرافعته
        
    Le procès dans cette affaire avance sans retard important et en est maintenant à la dernière phase de la présentation des moyens à charge. UN 37 - تمضي هذه المحاكمة من دون أي حالات تأخير كبيرة، وهي الآن في المرحلة النهائية من مرافعة الادعاء.
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN ومن الناحية العملية، يُفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء.
    la présentation des moyens à charge est sur le point de s'achever, et on estime à environ 15 jours d'audience supplémentaires le laps de temps nécessaire au Procureur pour conclure ses réquisitions. UN وقد شارفت مرافعة الادعاء على نهايتها ويتوقع أن يحتاج إلى نحو خمسة عشر يوما من المحاكمة قبل أن ينهي مرافعته.
    Deux des juges ont ainsi pu entendre la suite de la présentation des moyens à charge dans l'affaire Ngirabatware. UN وهذا سمح للقاضيين بالاستماع إلى استكمال لمرافعة الادعاء في قضية نغيراباتوير.
    la présentation des moyens à charge devrait s'étendre sur une session qui ne devrait pas dépasser trois semaines. UN ومن المتوقع أن يحتاج الادعاء إلى فترة لا تزيد عن ثلاثة أسابيع للانتهاء من مرافعته.
    En posant comme hypothèse qu'elle durera autant que la présentation des moyens à charge, il faudra 180 jours d'audience pour la présentation des moyens à décharge. UN ما يعني أن الدفاع سيحتاج إلى 180 يوما من المحاكمة، استنادا إلى التقدير بأن مدة مرافعة الدفاع توازي مدة مرافعة الادعاء.
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN ومن الناحية العملية، يُفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء.
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء.
    On posera comme hypothèse de travail que la présentation des moyens à décharge ne devrait pas prendre plus de temps que la présentation des moyens à charge. UN وكأداة عمل، يفترض أن الوقت اللازم لتقديم مرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت اللازم لتقديم مرافعة الادعاء.
    La Chambre a rejeté les requêtes en acquittement formées au terme de la présentation des moyens à charge. UN ورفضت المحكمة التماسات الدفاع لإصدار أحكام براءة عند اختتام مرافعة الادعاء العام.
    La fin de la présentation des moyens à charge a été retardée de plus de deux mois, l'Accusation s'étant heurtée à de grandes difficultés pour obtenir un témoignage qu'elle estimait essentiel pour son dossier. UN وقد تأخرت مرافعة الادعاء العام لأكثر من شهرين بسبب الصعوبات الكبيرة في الحصول من أحد الشهود على أدلة كان يعتبرها حاسمة.
    la présentation des moyens à charge devrait se terminer avant fin 2013. UN ومن المرجح أن تُختتم مرافعة الادعاء قبل نهاية عام 2013.
    Il est prévu que la présentation des moyens à charge s'échelonnera sur 25 jours d'audience. UN كما يتوقع أن تستغرق مرافعة الادعاء 25 يوم محاكمة.
    Il est donc nécessaire de prévoir une suspension des débats d'une durée minimale de quatre semaines entre la fin de la présentation des moyens à charge et le commencement de la présentation des moyens à décharge. UN لذلك من الضروري توفير فترة راحة مدتها أربعة أسابيع على الأقل بين اختتام مرافعة الادعاء وبداية مرافعة الدفاع.
    La solution adoptée par les juges a donc été de limiter la durée de la présentation des moyens à charge afin d'obliger l'accusation à se concentrer sur les points forts de son argumentation. UN وبالتالي، يتمثل الحل بالنسبة للقضاة في تقييد مدة مرافعة الادعاء وطلب تركيزه في المحاكمة على الجزء الأقوى من حججه.
    La Chambre de première instance a réduit le temps alloué à la présentation des moyens à décharge, comme elle l'avait fait pour la présentation des moyens à charge. UN وحدّدت الدائرة الابتدائية الفترة الزمنية المسموح بها لتقديم مرافعة الدفاع، مثلما فعلت بالنسبة لمرافعة الادعاء.
    Pour le procès du Gouvernement, qui regroupe quatre accusés, la présentation des moyens à charge s'est achevée après 178 jours d'audience. UN 24 - وفي قضية الحكومة التي يمثل فيها أربعة متهمين، انتهى الادعاء من مرافعته بعد 178 يوما من المحاكمة.
    À l'issue de la présentation des moyens à charge, la Chambre a décidé, le 4 mai 2011, en vertu de l'article 98 bis du Règlement, qu'il y avait suffisamment d'éléments de preuve pour étayer les chefs d'accusation. UN وبعد انتهاء الادعاء من المرافعة الرئيسية، قررت الدائرة الابتدائية، في 4 أيار/مايو 2011 وبموجب القاعدة 98 مكررا، بأنه يوجد ما يكفي من الأدلة لدعم التهم المزعومة في لائحة الاتهام.
    Dans l'une d'elles, le jugement sera prononcé très prochainement, deux autres se termineront bientôt, deux en sont au stade de la présentation des moyens à décharge et cinq en sont à la présentation des moyens à charge. UN ويوشك الحكم في إحدى القضايا على الصدور، كما اقتربت قضيتان من الإنجاز، وهناك قضيتان في مرحلة الدفاع وخمس قضايا في مرحلة الادعاء.
    la présentation des moyens à charge devrait se terminer d'ici aux vacances de Pâques 2010. UN وينبغي اختتام مرافعات الادعاء بحلول عطلة عيد الفصح في عام 2010.
    Ces normes de temps tiennent compte aussi, par exemple, de la durée moyenne de l'ajournement de l'instance, qui est de six à huit semaines, entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge. UN كما يستخدم على سبيل المثال معيار زمني يتراوح في المتوسط بين ستة وثمانية أسابيع كفترة فاصلة بين عرض حجج الادعاء ودفوع الدفاع.
    La mise en état de cette affaire a permis de réduire de 60 % le nombre d'heures prévu pour la présentation des moyens à charge. UN وأسفر التنظيم التمهيدي لهذه القضية عن خفض نسبته 60 في المائة في المرافعة الرئيسية للادعاء.
    Vers la fin d'octobre, l'Accusation a fourni une nouvelle estimation de la durée de la présentation des moyens à charge. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، قدم الادعاء العام تقديرا جديدا لطول مرافعته الرئيسية.
    Dans ces deux procès, la présentation des moyens à charge s'est achevée. UN وقد انتهى الادعاء من عرض مرافعته في كلتي القضيتين.
    Le procès s'est ouvert le 26 octobre 2009 et la présentation des moyens à charge s'est achevée le 25 mai 2012. UN وبدأت المحاكمة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، واختتم الادعاء مرافعته في 25 أيار/مايو 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more