Dans certains domaines l'on n'a pas enregistré de changements depuis la présentation du dernier rapport. | UN | وفي بعض الميادين لم تسجل أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأخير. |
Veuillez fournir des informations actualisées sur les mesures prises pour tenir compte de ces préoccupations et sur leurs résultats depuis la présentation du dernier rapport. | UN | يرجى عرض ما استجد من الخطوات المتخذة لمعالجة هذه الشواغل، ونتائجها، منذ تقديم التقرير الأخير. |
Le rapport présenté à la Commission décrit les activités menées au titre de ce mandat depuis la présentation du dernier rapport à la Commission. | UN | ويبين التقرير المقدم إلى اللجنة الأنشطة التي اضطلع بها بموجب الولاية منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة. |
La question de l'excision a pris de l'importance au Danemark depuis la présentation du dernier rapport. | UN | سلطت الأضواء في الدانمرك منذ تقديم التقرير السابق على مسألة ختان الإناث. |
Depuis la présentation du dernier rapport annuel au Conseil de sécurité, quatre nouveaux actes d'accusation ont été rendus publics. | UN | 47 - منذ تقديم آخر تقرير لرئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، فُضت أختام أربع لوائح اتهام جديـــدة. |
C. Progrès réalisés depuis la présentation du dernier rapport | UN | جيم - التقدم المحرز منذ صدور التقرير الأخير |
Dix-sept nouvelles ratifications sont donc intervenues depuis la présentation du dernier rapport. | UN | وهذا ما يمثل زيادة تبلغ 17 تصديقا منذ تقديم التقرير الأخير. |
La question a reçu beaucoup plus d'attention depuis la présentation du dernier rapport. | UN | وقد ازداد الاهتمام المولى لهذه المسألة منذ تقديم التقرير الأخير. |
Les lois et règlements gouvernant les aspects sexospécifiques de la nationalité n'ont pas changé depuis la présentation du dernier rapport. | UN | ولم تُغير القوانين واللوائح التي تخص الجنسية فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية منذ تقديم التقرير الأخير. |
96. Depuis la présentation du dernier rapport de l'île de Man, en 1995, aucun changement significatif ne s'est produit concernant le droit de s'affilier à un syndicat ou de former un syndicat, ou le droit de grève. | UN | لم تطرأ تغييرات هامة على الحالة في جزيرة مان فيما يتعلق بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال والحق في تكوينها، أو الحق في الإضراب منذ تقديم التقرير الأخير في عام 1995. |
La législation concernant expressément l'égalité comprend cinq lois adoptées par le Parlement, dont la Loi sur l'égalité de traitement, qui a été modifiée depuis la présentation du dernier rapport. | UN | ومجموعة القوانين التي تتعلق تحديدا بالمساواة تتألف من خمسة قوانين برلمانية، أحدها هو قانون المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، الذي أدخلت عليه تعديلات بعد تقديم التقرير الأخير. |
Toutefois, depuis la présentation du dernier rapport relatif à l'application de la CEDAW, Saint-Vincent-et-les Grenadines a connu une évolution positive et très marquante dans les domaines politique et socioéconomique. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ففي الفترة الممتدة منذ تقديم التقرير الأخير إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، شهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين تطورات اقتصادية واجتماعية وسياسية هامة. |
L'Équipe de surveillance a régulièrement proposé des amendements à la Liste dont six ont été approuvés par le Comité depuis la présentation du dernier rapport. | UN | 45 - واقترح الفريق باستمرار إدخال تعديلات على القائمة، ووافقت اللجنة على ست تعديلات منها منذ تقديم التقرير الأخير. |
Dispositions juridiques et autres mesures adoptées en application de la Convention depuis la présentation du dernier rapport | UN | التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة منذ تقديم التقرير السابق تنفيذا للاتفاقية |
Changements importants survenus depuis la présentation du dernier rapport en ce qui concerne la condition de la femme et l'égalité des sexes | UN | التغيرات الملحوظة في وضع المرأة ومساواتها منذ تقديم التقرير السابق |
f) Rendre compte des progrès de l'exercice des droits reconnus par le Pacte depuis la présentation du dernier rapport. | UN | )و( ذكر ما أحرز من تقدم منذ تقديم آخر تقرير عن ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد. |
f) Rendre compte des progrès de l'exercice des droits reconnus par le Pacte depuis la présentation du dernier rapport. | UN | )و( ذكر ما أحرز من تقدم منذ تقديم آخر تقرير عن ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد. |
À la date du 26 juillet 2002, 47 États étaient parties à ce Protocole, soit deux de plus que depuis la présentation du dernier rapport: la République fédérale de Yougoslavie et la Lituanie. | UN | وحتى 26 تموز/يوليه 2002، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول المذكور 47 دولة، بزيادة دولتين اثنتين منذ صدور التقرير الأخير للجنة، وهما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وليتوانيا. |
À la date du 31 juillet 2005, 54 États étaient parties à ce Protocole, soit un de plus qu'au moment de la présentation du dernier rapport: SaintMarin. | UN | وحتى 31 تموز/يوليه 2005، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول 54 دولة، بزيادة دولة واحدة منذ صدور التقرير الأخير للجنة، وهي سان مارينو. |
Le Gouvernement de la Republika Srpska ainsi que les autorités de Belgrade ont accompli depuis la présentation du dernier rapport des progrès notables concernant l'amélioration de leur coopération avec le TPIY. | UN | 34 - حقق كل من حكومة جمهورية صربسكا والسلطات في بلغراد تقدما ملحوظا في تحسين تعاونهما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة منذ صدور آخر تقرير. |
10. Aucun changement n'est intervenu depuis la présentation du dernier rapport. | UN | 10- لم تحدث أية تطورات جديدة منذ إعداد التقرير الأخير. |
Aucun changement ou fait nouveau important n'est survenu depuis la présentation du dernier rapport. Les hommes et les femmes sont égaux devant la loi. | UN | ولم تطرأ أية تغييرات أو أية تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية. |
Depuis la présentation du dernier rapport des Tuvalu au Comité, aucune modification n'a été apportée à la protection contre la discrimination fondée sur le sexe garantie aux femmes par la Constitution. | UN | ومنذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم يُدخل أي تعديل على الحماية الدستورية للنساء من التمييز على أساس جنسي أو جنساني. |
La situation des personnes amputées et des blessés de guerre ne s'est pas améliorée depuis la présentation du dernier rapport. | UN | 9 - ولم يطرأ في الفترة التي تلت تقديم التقرير الذي يغطي الفترة السابقة أي تحسن على حالة مبتوري الأطراف والمصابين من ضحايا الحرب. |