Le présent rapport fait part des informations communiquées depuis la présentation du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات التي اتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Le présent rapport donne des informations sur les faits nouveaux intervenus depuis la présentation du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات التي أتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Il a exprimé son appréciation de la pratique de la Commission des droits de l'homme consistant à inviter un membre du Conseil à lancer un appel à contribution pendant la session de la Commission lors de la présentation du rapport du Secrétaire général sur les activités du Fonds. | UN | وأعرب عن تقديره للممارسة التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان والتي تتمثل في دعوة أحد أعضاء المجلس إلى توجيه نداء للتبرع خلال دورتها، عند تقديم تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق. |
Les membres du Groupe de travail ont accueilli favorablement la présentation du rapport du Secrétaire général soumis en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | 3 - رحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
Ma délégation souhaite féliciter le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance juste après la présentation du rapport du Secrétaire général. | UN | ويود وفد بلادي أن يهنئ رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة بعد وقت وجيز من عرض تقرير الأمين العام. |
6. Note que la présentation du rapport du Secrétaire général sur le compte d'appui a été améliorée et invite le Secrétaire général à poursuivre les efforts dans ce sens, conformément à sa résolution 51/239 A et à la présente résolution; | UN | ٦ - تلاحظ التحسن في طريقة عرض تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم وتطلب اليه إجراء تحسينات أخرى وفقا لقرارها ٥١/٢٣٩ ألف وهذا القرار؛ |
Les membres du Groupe de travail sont convenus lors des discussions qui ont suivi de prendre en considération les récentes évolutions survenues sur le terrain en République démocratique du Congo depuis la présentation du rapport du Secrétaire général. | UN | 9 - واتفق أعضاء الفريق العامل في مناقشات لاحقة على أن يأخذوا في الاعتبار التطورات الأخيرة التي حدثت على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقديم تقرير الأمين العام. |
Troisièmement, en mars 2005, la présentation du rapport du Secrétaire général relatif à la manifestation nous aidera à établir le cadre des débats. | UN | ثالثا، في آذار/مارس 2005، سوف يساعدنا تقديم تقرير الأمين العام عن المؤتمر على وضع إطار للمناقشات. |
10. Décide d'harmoniser la présentation du rapport du Secrétaire général et du rapport du Directeur général de l'Institut; | UN | " 10 - تقرر المواءمة بين تقديم تقرير الأمين العام وتقرير المدير التنفيذي للمعهد؛ |
1. Comme suite à la présentation du rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme dans le Golan syrien occupé (A/HRC/10/15), le secrétariat a reçu la communication suivante de l'Algérie. | UN | 1- بعد تقديم تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل (A/HRC/10/15)، ورد الرد التالي من الجزائر. |
Le Comité déplore que la présentation du rapport du Secrétaire général ait été différée jusqu'à la soixante-septième session (voir A/65/305, annexe, partie A, sect. VII; voir également par. 57 plus bas). | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لأنه لن يتسنى تقديم تقرير الأمين العام حتى الدورة السابعة والستين (انظر A/65/305، المرفق، الفرع ألف، الجزء السابع؛ انظر أيضاً الفقرة 57 أدناه). |
Le rapport ne décrit pas les activités conçues et menées par l'Institut depuis la présentation du rapport du Secrétaire général à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale (A/62/377). | UN | 8 - ولا يشمل التقرير وصفا للأنشطة التي قام المعهد بتصميمها وتنفيذها منذ تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين (A/62/377). |
Le Comité relève que l'immeuble de l'Alcoa a été vendu après la présentation du rapport du Secrétaire général sur l'étude de faisabilité concernant les besoins en locaux des organismes des Nations Unies à New York au cours de la période 2014-2034 (A/66/349). | UN | وتنوه اللجنة الاستشارية بأن مبنى ألكوا بيع بعد تقديم تقرير الأمين العام المتضمن دراسة للجدوى عن احتياجات إيواء المكاتب في مقر الأمم المتحدة في الفترة 2014-2034 (A/66/349). |
Cette position a été réitérée dans la déclaration du Président du Conseil en date du 15 mars 2006 (S/PRST/2006/11) à la suite de la présentation du rapport du Secrétaire général le 21 février 2006 (S/2006/122). | UN | وجرى التأكيد على هذا الموقف مجدداً في البيان الرئاسي المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 (S/PRST/2006/11) الصادر عقب تقديم تقرير الأمين العام المؤرخ 21 شباط/فبراير 2006 (S/2006/l22). |
Les membres du Groupe de travail ont accueilli favorablement la présentation du rapport du Secrétaire général, soumis en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | 3 - ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
Les membres du Groupe de travail ont accueilli favorablement la présentation du rapport du Secrétaire général soumis en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, et les recommandations qu'il contenait. | UN | 3 - ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وبالتوصيات الواردة فيه. |
Les membres du Groupe de travail se sont félicités de la présentation du rapport du Secrétaire général conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité et ont pris note de l'analyse et des recommandations y figurant. | UN | 2 -ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وأخذوا علما بالتحليل والتوصيات الواردة فيه. |
13. Lors de la présentation du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale, le secrétariat de la Convention, avec l'appui du Ministère italien de l'environnement et du FIDA, a organisé une grande exposition photographique au Siège des Nations Unies à New York en novembre et décembre 2006. | UN | 13- وبتزامن مع عرض تقرير الأمين العام على الجمعية العامة، نظمت أمانة الاتفاقية، بدعم من وزارة البيئة الإيطالية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، معرضاً فوتوغرافياً هاماً بمقر الأمم المتحدة بنيويورك خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2006. |
Le Conseil a exprimé son appréciation de la pratique de la Commission des droits de l'homme consistant à inviter un membre du Conseil à présenter la situation financière du Fonds et ses besoins de financement, ainsi qu'à lancer un appel à contribution pendant la session de la Commission lors de la présentation du rapport du Secrétaire général sur les activités du Fonds. | UN | 17 - أعرب المجلس عن تقديره للجنة حقوق الإنسان على الممارسة التي تتبعها والمتمثلة في دعوة أحد أعضاء المجلس إلى عرض الوضع المالي للصندوق واحتياجاته المالية فضلا عن توجيه نداء للتبرع خلال دورتها، عند عرض تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق. |
6. Note que la présentation du rapport du Secrétaire général sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été améliorée, et invite le Secrétaire général à poursuivre les efforts dans ce sens, conformément à sa résolution 51/239 et à la présente résolution; | UN | ٦ - تلاحظ التحسن في طريقة عرض تقرير اﻷمين العام عن حساب دعم عمليات حفظ السلام وتطلب اليه إجراء تحسينات أخرى وفقا لقرارها ٥١/٢٣٩ وهذا القرار؛ |
Une question a été posée au sujet de la base juridique de l’examen de la question si la présentation du rapport du Secrétaire général était interrompue. | UN | وأثير تساؤل بشأن اﻷساس القانوني للنظر في البند إذا أوقف إصدار تقرير اﻷمين العام. |