"la préservation de l'environnement dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستدامة البيئية في
        
    • حفظ البيئة في
        
    • استدامة بيئية
        
    :: Importance de la prise en compte de la préservation de l'environnement dans la recherche d'une croissance économique soutenue, sans exclusive et équitable UN :: أهمية دمج الاستدامة البيئية في تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف
    AW Intégration de la préservation de l'environnement dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les processus de programmation conjointe par pays AX UN دمج الاستدامة البيئية في أطر عمل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة وعمليات البرمجة القطرية المشتركة للأمم المتحدة
    Les fonds versés par la Times of India Foundation, l'American India Foundation et la Ford Foundation ont servi à favoriser la pérennisation des moyens d'existence et la préservation de l'environnement dans la région. UN وأنفقت الأموال التي قدمتها مؤسسة تايمز اف إنديا والمؤسسة الأمريكية الهندية ومؤسسة فورد لتوفير سبل الرزق وتعزيز الاستدامة البيئية في المنطقة.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne la préservation de l'environnement dans le bassin du Congo. UN ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    Les délégations ont également encouragé l'organisation à continuer de veiller à la préservation de l'environnement dans l'élaboration et la réalisation de ses projets. UN وشجعوا المنظمة أيضا على السعي من أجل استدامة بيئية أكبر لمشاريعها.
    En conséquence, le PNUE se voit de plus en plus souvent demander de piloter les initiatives visant à intégrer la préservation de l'environnement dans l'assistance que les Nations Unies apportent aux pays. UN ولذا، فإن البرنامج مطالب بشكل متزايد بأن يضطلع بدور رائد في الجهود الرامية إلى تعميم منظور الاستدامة البيئية في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    iii) Activités techniques : documents d'information sur la prise en compte de la préservation de l'environnement dans le développement économique et social (2); UN ' 3` المواد التقنية: مواد للتوعية عن إدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية (2)؛
    Intégration de la préservation de l'environnement dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les processus de programmation conjointe par pays UN صاد - إدماج الاستدامة البيئية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي عمليات الأمم المتحدة للبرمجة القطرية المشتركة
    14.41 Cette structure permettra au PNUE de prendre en compte la préservation de l'environnement dans l'ensemble du système des Nations Unies, sans répéter ce que font déjà les capacités existantes, en particulier au niveau national. UN 14-41 وسيمكن هذا الهيكل برنامج البيئة من تعميم مراعاة الاستدامة البيئية في منظومة الأمم المتحدة برمتها، دون خلق ازدواجية في القدرات الموجودة في المنظومة، لا سيما على الصعيد القطري.
    c) Organisation de stages de formation destinés aux équipes de pays des Nations Unies et aux partenaires gouvernementaux et consacrés à l'intégration de la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale; UN (ج) تقديم دورات تدريبية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الحكوميين بشأن إدماج منظور الاستدامة البيئية في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية؛
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les moyens dont disposent certaines équipes de pays des Nations Unies et institutions nationales pour intégrer la préservation de l'environnement dans l'élaboration (5 pays) et la mise en œuvre (5 pays) des plans-cadres et des stratégies nationales de développement UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمؤسسات الوطنية المختارة في مجال إدماج منظور الاستدامة البيئية في إعداد (5 بلدان) وتنفيذ (5 بلدان) إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجية التنمية الوطنية
    b) Renforcement de la coopération régionale pour l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies visant à intégrer la préservation de l'environnement dans le développement économique et social, notamment en appliquant la notion de croissance écologique, à améliorer l'accès à l'énergie et la sécurité énergétique ainsi que la gestion des ressources en eau, et à renforcer le développement urbain UN (ب) تعزيز التعاون الإقليمي على وضع وتنفيذ استراتيجيات لإدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر، ولتعزيز سبل الحصول على الطاقة وأمنها، وإدارة موارد المياه، والتنمية الحضرية
    c) Renforcement du consensus parmi les États membres sur les perspectives régionales concernant les stratégies d'intégration de la préservation de l'environnement dans le développement économique et social, notamment en appliquant la notion de croissance écologique et moyennant la gestion efficace et rationnelle de l'énergie et de l'eau et le développement des villes vertes UN (ج) تعزيز توافق الآراء فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن المنظورات الإقليمية المتعلقة باستراتيجيات إدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر فضلا عن كفاءة الموارد وإدارة موارد الطاقة والمياه وتطوير مدن إيكولوجية على نحو يتسم بالكفاءة
    c) Nombre de documents issus de réunions qui témoignent de l'accord des États membres de la CESAP sur les questions liées à l'intégration de la préservation de l'environnement dans le développement économique et social, notamment en appliquant la notion de croissance écologique et moyennant la gestion efficace et rationnelle de l'énergie et de l'eau et le développement des villes vertes UN (ج) عدد الوثائق الختامية التي تشير إلى الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بإدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر، فضلا عن كفاءة الموارد وإدارة موارد الطاقة والمياه وتطوير مدن إيكولوجية على نحو يتسم بالكفاءة
    86. Depuis 2007, le PNUE renforce son engagement dans les pays pilotes de l'initiative Unité d'action des Nations Unies et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et participe directement aux efforts déployés par les équipes de pays des Nations Unies pour intégrer la préservation de l'environnement dans les processus de programmation conjointe lancés dans plus de 40 pays. UN 86 - يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، منذ عام 2007، على تعزيز مشاركته في البلدان الرائدة لمبادرة توحيد الأداء في الأمم المتحدة وفي أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وقدم دعما مباشرا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعميم منظور الاستدامة البيئية في عمليات الأمم المتحدة للبرمجة القطرية المشتركة في أكثر من 40 بلدا.
    c) Renforcement du consensus parmi les États membres sur les perspectives régionales concernant les stratégies visant à prendre en compte la préservation de l'environnement dans le développement économique et social, notamment par l'adoption d'une logique de croissance écologique, la maîtrise des ressources, y compris de l'énergie et de l'eau, le développement des villes vertes et d'autres initiatives efficaces UN (ج) تعزيز توافق الآراء فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن المنظورات الإقليمية المتعلقة باستراتيجيات إدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر، وكفاءة الموارد، والكفاءة في إدارة موارد الطاقة والمياه، وإقامة مدن إيكولوجية، وغيرها من المبادرات الفعالة في مجال السياسة العامة
    c) Nombre de documents issus de réunions qui témoignent de l'accord des États membres de la CESAP sur les questions liées à la prise en compte de la préservation de l'environnement dans le développement économique et social, notamment par l'adoption d'une logique de croissance écologique, la maîtrise des ressources, y compris de l'énergie et de l'eau, le développement des villes vertes et d'autres initiatives efficaces UN (ج) عدد الوثائق الختامية التي تشير إلى الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بإدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر، وكفاءة الموارد، والكفاءة في إدارة موارد الطاقة والمياه، وإقامة مدن إيكولوجية، وغيرها من المبادرات الفعالة في مجال السياسة العامة
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne la préservation de l'environnement dans le bassin du Congo. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    Des raisons similaires expliquent l'absence, dans presque tous les cas, de programmes destinés à promouvoir la participation communautaire et à sensibiliser le public à la gestion des déchets et à la préservation de l'environnement dans le Pacifique. UN وهناك تحديدات مماثلة تؤدي أيضا في معظم الحالات، إلى عدم وجود برامج لتشجيع مشاركة المجتمع المحلي وزيادة التوعية العامة في مجال إدارة النفايات أو حفظ البيئة في منطقة المحيط الهادئ.
    Les délégations ont également encouragé l'organisation à continuer de veiller à la préservation de l'environnement dans l'élaboration et la réalisation de ses projets. UN وشجعوا المنظمة أيضا على السعي من أجل استدامة بيئية أكبر لمشاريعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more