"la préservation du patrimoine" - Translation from French to Arabic

    • الحفاظ على التراث
        
    • صون التراث
        
    • حماية التراث
        
    • حفظ التراث
        
    • والمحافظة على التراث
        
    • المحافظة على التراث
        
    • حماية تراث
        
    • بحماية التراث
        
    • لحماية التراث
        
    • والحفاظ على التراث
        
    • وحفظ التراث
        
    • حفظ تراث
        
    • المحافظة على تراث
        
    • للمحافظة على التراث
        
    • للحفاظ على التراث
        
    la préservation du patrimoine culturel doit demeurer au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN ويجب أن يظل الحفاظ على التراث الثقافي في صميم اهتمامات المجتمع الدولي.
    la préservation du patrimoine culturel d'un peuple contribue au maintien de son identité culturelle. UN ويساهم الحفاظ على التراث الثقافي لشعب من الشعوب في المحافظة على هويته الثقافية.
    Plusieurs lois ont été promulguées sur le territoire ces derniers temps, dont la loi sur le patrimoine national (National Trust Law) portant sur la préservation du patrimoine historique, naturel et maritime des îles. UN وقد سُنﱠت في اﻹقليم مؤخرا عدة قوانين، منها قانون العهدة الوطنية الذي ينص على صون التراث التاريخي والطبيعي والبحري لجزر كايمان.
    Le rôle important joué par l'UNESCO dans la préservation du patrimoine culturel a été salué. UN واعترفوا بالدور الهام الذي تضطلع به اليونسكو في حماية التراث الثقافي.
    Les difficultés d'approvisionnement en matériel de conservation avaient des répercussions néfastes sur la préservation du patrimoine historique du pays. UN وكان للصعوبات التي تكتنف الحصول على مواد الحفظ تأثير سلبي على حفظ التراث التاريخي.
    La majorité des Parties signalent des avantages socioculturels, notamment, la participation active des collectivités locales, la sensibilisation du public et la préservation du patrimoine naturel et des sites historiques. UN وتشير معظم التقارير إلى فوائد اجتماعية/ثقافية، منها مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة نشطة، وزيادة الوعي العام، والمحافظة على التراث الطبيعي والمواقع التاريخية.
    6. Initiatives locales en faveur de la préservation du patrimoine UN 6- المبادرات المحلية من أجل المحافظة على التراث
    Le Comité est préoccupé par la préservation du patrimoine culturel des minorités au Zimbabwe et recommande notamment que l’enseignement soit dispensé dans les langues des minorités. UN ٢٢٩ - وينتاب اللجنة القلق بشأن حماية تراث اﻷقليات الثقافي في زمبابوي؛ وهي توصي، في جملة أمور، بتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    La Chine a toujours soutenu, par une participation active, la coopération internationale pour la préservation du patrimoine culturel et naturel mondial. UN وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Le Gouvernement chinois se déclare prêt à collaborer avec toutes les parties pour garantir que la conférence soit un succès et pour apporter de nouvelles contributions à la préservation du patrimoine mondial. UN وحكومة الصين مستعدة للعمل مع جميع الأطراف لإنجاح المؤتمر وتقديم مساهمات جديدة في الحفاظ على التراث العالمي.
    la préservation du patrimoine naturel et culturel demeure une priorité nationale. UN ويظل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي أولوية وطنية.
    Ces changements ont aussi un retentissement sur le domaine de la préservation du patrimoine culturel immeuble. UN ومست التغييرات كذلك ميدان الحفاظ على التراث الثقافي غير المنقول.
    Depuis, un prix du patrimoine de Hong Kong a été créé en 2001 pour honorer les organisations ou les particuliers ayant apporté une contribution remarquable à la préservation du patrimoine et à l'éducation dans ce domaine. UN ولكن التطورات الجديدة تشمل منح مكافأة تراث هونغ كونغ، في عام 2001، لمكافأة المنظمات والأفراد الذين ساهموا بصورة متميزة في صون التراث وتعليمه.
    la préservation du patrimoine immatériel est une contribution directe à l'amélioration des niveaux de vie des populations locales. UN وتمثل حماية التراث غير المادي إسهاماً مباشراً في تنشيط مستوى معيشة المجموعات المحلية.
    99. L'UNESCO a organisé au Canada la conférence < < Mémoire du monde à l'ère numérique > > , qui s'est penchée sur la préservation du patrimoine numérique. UN 99- ونظمت اليونسكو المؤتمر المعنون " ذاكرة العالم في العصر الرقمي " في كندا بهدف استطلاع عملية حفظ التراث الرقمي.
    La majorité des Parties signalent des avantages socioculturels, notamment, la participation active des collectivités locales, la sensibilisation du public, la préservation du patrimoine naturel et des sites historiques ainsi que l'amélioration de la qualité de l'air. UN ويشير معظم التقارير إلى منافع اجتماعية/ثقافية، منها مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة نشطة، وزيادة الوعي العام، والمحافظة على التراث الطبيعي والمواقع التاريخية، والهواء النقي.
    L'ordonnance relative aux animaux et aux espèces (Animals and Birds Ordinance) protège la faune du territoire et l'ordonnance relative à la préservation du patrimoine (Heritage Trust Ordinance) protège les sites naturels ou présentant un intérêt scientifique. UN فقانون الحيوانات والطيور يحمي الحيوانات في الاقليم، كما ينص قانون المحافظة على التراث على حماية المواقع ذات الجمال الطبيعي واﻷهمية العلمية.
    Cette dernière initiative se fonde sur le partenariat actuel établi avec l'Organisation internationale du Travail et la Fondation pour la préservation du patrimoine Masai aux fins de la protection, la promotion et la préservation du patrimoine culturel Masai. * E/C.19/2007/1. UN وتشمل هذه المبادرة الأخيرة شراكة مستمرة بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة العمل الدولية، ومؤسسة حماية تراث شعب الماساي، فيما يتعلق بحماية وتعزيز وحفظ التراث الثقافي لشعب الماساي.
    Par ailleurs, l'UNESCO a fait venir d'Algérie un conseiller juridique pour aider les autorités marocaines à refondre leur législation sur la préservation du patrimoine culturel. UN وفي سياق نشاط آخر، قامت اليونسكو بإيفاد خبير استشاري قانوني من الجزائر لمساعدة السلطات المغربية على إعادة صياغة التشريع الخاص بحماية التراث الثقافي.
    Pour ce qui est de la vallée de Bamiyan, le Gouvernement japonais a décidé de verser une contribution d'environ 1,8 million de dollars au Fonds d'affectation spéciale de l'UNESCO pour la préservation du patrimoine culturel afin d'aider à financer un projet sur place. UN وبالنسبة لوادي باميان، قررت حكومة اليابان أن تسهم بما يقرب من 1.8 مليون دولا ر من خلال الصندوق الاستئماني لحماية التراث الثقافي التابع لليونسكو للمساعدة في تمويل مشروع هناك.
    La femme et la préservation du patrimoine immatériel UN :: النساء والحفاظ على التراث غير المادي؛
    Depuis 1995, les VNU exécutent un projet pilote de quatre ans visant à aider les communautés tout en protégeant l'environnement naturel et en assurant la préservation du patrimoine culturel de la zone. UN ومنذ عام ١٩٩٥ دأب متطوعو اﻷمم المتحدة على تنفيذ مشروع إرشادي مدته أربع سنوات موجه نحو دعم المجتمعات المحلية مع حماية البيئة الطبيعية وحفظ التراث الثقافي للمنطقة.
    La Société pour la préservation du patrimoine culturel de l'Afghanistan n'a cessé d'essayer d'acquérir les objets provenant de fouilles illicites ou de pillages qui sont exportés illégalement d'Afghanistan. UN وواصلت جمعية حفظ تراث أفغانستان الثقافي محاولاتها للحصول على القطع المستمدة من الحفريات غير القانونية أو التي سرقت وصُدرت من أفغانستان بصورة غير قانونية.
    38. La question de la préservation du patrimoine culturel de l'Afghanistan a également été traitée. UN ٨٣ - وتم كذلك تناول مسألة المحافظة على تراث أفغانستان الثقافي.
    327. la préservation du patrimoine culturel national bénéficie de la plus grande attention. UN 327- ويوجه قدر كبير من الاهتمام للمحافظة على التراث الثقافي الوطني لأوكرانيا.
    La conférence préparera aussi un plan à long terme pour la préservation du patrimoine mondial au XXIe siècle. UN وسيعد المؤتمر أيضاً خطة طويلة الأجل للحفاظ على التراث العالمي في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more