"la présidence à" - Translation from French to Arabic

    • الرئاسة في
        
    • الرئاسة على
        
    • رئاسة الهيئة
        
    • الرئاسة إلى
        
    • رئاسة المؤتمر في
        
    • رئيسة بالإنابة في
        
    • بتسمية أحد
        
    Votre attitude positive me donne du courage alors que je m'apprête à vous succéder à la présidence à un moment si difficile. UN فموقفكم الإيجابي يهبني شجاعة كبرى وأنا استعد لتولي الرئاسة في مثل هذا الظرف الصعب.
    À cet égard, je tiens à assurer l'Assemblée que j'occuperai ponctuellement la présidence à l'heure prévue. UN وفي هذا الصدد أود أن أؤكد للجمعية بأنني سأكون في مقعد الرئاسة في الوقت المحدد بانتظام.
    L'Ambassadeur Al-Khalifa va assumer la présidence à un moment où l'ONU affronte de nouveaux défis. UN والسفيرة هيا آل خليفة ستتولى الرئاسة في وقت تواجه الأمم المتحدة العديد من التحديات.
    Il demande instamment à la Présidence, à cet égard, de nommer tous ambassadeurs nouveaux ou remplaçants d'ici à la fin mars 1997. UN وفي هذا السياق، يحث المجلس هيئة الرئاسة على تعيين أي سفراء جدد أو استبدالهم بحلول آذار/مارس ١٩٩٧.
    b) Les membres de la Présidence en assurent la présidence à tour de rôle tous les quatre mois. UN )ب( يتناوب أعضاء هيئة الرئاسة كل أربعة أشهر رئاسة الهيئة.
    Je confie maintenant la présidence à mon successeur, l'Ambassadeur Iftekar Chowdhury, du Bangladesh, auquel je ne peux que présenter mes meilleurs vœux. UN وإني إذ أسلم مقاليد هذه الرئاسة إلى خلفي السفير افتخار شودوري من بنغلاديش لا يسعني إلا أن أتمنى له حظاً سعيداً.
    Le Président et le Vice-Président entendent continuer de soutenir la présidence à cet égard et coopérer avec elle. UN وسيواصل رئيس ونائب رئيس الفريق دعم رئاسة المؤتمر في هذا الصدد والتعاون معها.
    10. Le Président étant absent, la Commission a décidé à sa 855e séance, tenue le 10 décembre 2007, que la Vice-Présidente de la quarantième session, Kathryn Sabo (Canada), assurerait la présidence à la reprise de la quarantième session. UN 10- وبالنظر إلى غياب رئيس اللجنة، قررت في جلستها 855 المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، أن تكون السيدة كاثرين سابو (كندا) رئيسة بالإنابة في الدورة الأربعين المستأنفة.
    87. Il n'est pas de coutume que le Premier Vice-Président assume la présidence à la session suivante. UN ٨٧ - ولم تجر العادة على أن يتولى نائب الرئيس اﻷقدم الرئاسة في الدورة التالية.
    La Déclaration de New York et les déclarations des membres de la présidence à la réunion du Conseil de sécurité constituent une importante contribution politique à la consolidation et au renforcement de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويمثل إعلان نيويورك والبيانات التي أدلى بها أعضاء مجلس الرئاسة في اجتماع مجلس اﻷمن إسهاما سياسيا مهما في توطيد وتعزيز السلام في البوسنة والهرسك.
    Aussi sommes-nous particulièrement ravis de vous voir accéder à la présidence à un moment aussi important de nos travaux, si peu de temps après que vous avez pris vos fonctions à Genève. UN ونحن، بناء عليه، سعداء للغاية أن نراكم، بعد مرور فترة قصيرة على تسلمكم مهامكم في جنيف، تحضرون هذا المؤتمر وتتسلمون فيه منصب الرئاسة في هذه المرحلة الحاسمة من أعمالنا.
    Le Sierra Leone People's Party a obtenu le plus grand nombre de sièges au parlement et son dirigeant, M. Al Haji Ahmed Tejan Kabbah, a remporté la présidence à l'issue du deuxième tour. UN وقد فاز حزب الشعب في سيراليون بأكبر عدد من مقاعد المجلس التشريعي كما أن زعيمه الحاج أحمد تيجان كبﱠه فاز بمنصب الرئاسة في الجولة الثانية.
    Les échanges entre les organismes et les entités des Nations Unies et le Forum mondial se sont déroulés de façon plus sporadique et leur degré d'implication reposait pour beaucoup sur la volonté de la présidence à autoriser leur participation. UN وقد كان تفاعل وكالات الأمم المتحدة وكياناتها مع المنتدى العالمي متقطعاً إلى حد بعيد، وتوقف مدى انخراطها بدرجة كبيرة على رغبة شاغل منصب الرئاسة في السماح باشتراك تلك الوكالات والكيانات.
    Elle a enfin visité les lieux où des personnalités sont en résidence surveillée, notamment l'Hôtel Pergola à Abidjan et les villas de la présidence à Korhogo et Odienné. UN وأخيراً، زارت أماكن تُحتجز فيها شخصيات تحت الإقامة الجبرية، لا سيما فندق برغولا في أبيدجان وقصرا الرئاسة في كورهوغو وأوديينيه.
    Réduire la présidence à quelques anecdotes banales ! Open Subtitles اختزال الرئاسة في سلسلة نوادر تافهة
    J'encourage vivement la présidence à trouver un consensus sur le rapport le plus rapidement possible afin que les travaux de démarcation puissent démarrer en temps voulu. UN ولذا، فإنني أحث الرئاسة على التوصل إلى اتفاق بشأن التقرير في أسرع وقت ممكن وذلك لضمان الشروع في الوقت المناسب في عملية ترسيم الحدود.
    Ma délégation encourage la présidence à poursuivre les consultations pour permettre à la Conférence de parvenir à une décision tenant compte des intérêts et des préoccupations de l'ensemble des délégations. UN ويشجع وفدي الرئاسة على مواصلة إجراء المشاورات لكي يتمكن المؤتمر من التوصل إلى مقرر يأخذ في الاعتبار مصالح واهتمامات جميع الوفود.
    J'engage vivement la présidence à débloquer la situation concernant l'application du rapport de la Commission frontalière d'Abyei et demande au Gouvernement d'autoriser le personnel des Nations Unies à circuler librement dans la région d'Abyei. UN وأحث الرئاسة على الخروج من مأزق تنفيذ توصيات اللجنة، وأدعو الحكومة إلى السماح بحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة في منطقة أبيي.
    b) Les membres de la Présidence en assurent la présidence à tour de rôle tous les quatre mois. UN )ب( يتناوب أعضاء هيئة الرئاسة كل أربعة أشهر رئاسة الهيئة.
    Dans ce contexte, ma délégation a donc entamés les procédures ancrées dans la tradition et la pratique du mouvement afin de transférer la présidence à un État Membre d'un autre groupe régional. UN وفي هذا السياق، وتماشيا مع تقاليد الحركة وممارساتها، بدأ وفد بلدي إجراءات إحالة الرئاسة إلى دولة عضو في منطقة إقليمية أخرى.
    J'accueillerai favorablement toutes les suggestions ou observations des délégations visant à faciliter la tâche de la présidence à cet égard et à produire un rapport pertinent. UN وأرحب بأي اقتراحات أو تعليقات تطرحها الوفود بغية تيسير أعمال رئاسة المؤتمر في هذا الصدد ولضمان أن يكون التقرير مفيداً.
    10. Le Président étant absent, la Commission a décidé à sa 855e séance, tenue le 10 décembre 2007, que la Vice-Présidente de la quarantième session, Kathryn Sabo (Canada), assurerait la présidence à la reprise de la quarantième session. UN 10- وبالنظر إلى غياب رئيس اللجنة، قررت اللجنة، في جلستها 855 المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، أن تكون السيدة كاثرين سابو (كندا) رئيسة بالإنابة في الدورة الأربعين المستأنفة.
    Si le Président est empêché d'assister à une séance ou à une partie d'une séance de la Conférence, il désigne l'un des vice-présidents pour assurer la présidence à sa place. UN يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر أو جزء منها، بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more