"la présidence de l'ambassadeur" - Translation from French to Arabic

    • رئاسة السفير
        
    • برئاسة السفير
        
    • رئاسة سفير
        
    • برئاسة سفير
        
    • قيادة السفير
        
    • يرأسها السفير
        
    C'est véritablement un plaisir de le faire sous la présidence de l'Ambassadeur Insanally. UN ويسعدنا، في حقيقة اﻷمر، أن نفعل ذلك في ظل رئاسة السفير أنسانالي.
    Le renouvellement de la présidence de l'Ambassadeur Hohenfellner garantit la continuité des travaux du Comité. UN إن استمرار رئاسة السفير هوهنفلنر كفيل باستمرارية أعمال اللجنة.
    Les 12 mois à venir, sous la présidence de l'Ambassadeur Al-Nasser, promettent à tous les États Membres de l'Organisation des moments passionnants et chargés de défis. UN وستجعل فترة الـ 12 شهرا المقبلة تحت رئاسة السفير النصر أعضاء المنظمة يعيشون أوقاتا صعبة ومثيرة.
    Le Bureau, sous la présidence de l'Ambassadeur Bo Kjellén, et le secrétariat du Comité méritent toute notre gratitude pour avoir guidé avec sagesse nos délibérations. UN فالمكتب، برئاسة السفير بو كيلين، وأمانة اللجنة جديران بامتناننا العميق لقيادتهما الحكيمة لمداولاتنا.
    16. Sous la présidence de l'Ambassadeur Chitsaka Chipaziwa (Zimbabwe), d'intenses consultations ont continué de se tenir en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN 16- وتحت رئاسة سفير زمبابوي شيتساكا شيبازيوا، أجريت مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    Je voudrais, en premier lieu, dire également pour mémoire que nous avons particulièrement apprécié la qualité de la direction des consultations officieuses qui se sont déroulées sous la présidence de l'Ambassadeur d'Italie. UN وفي المقام الأول، أود أيضاً أن أسجل تقديرنا العميق للطريقة الرائعة التي أديرت بها المشاورات غير الرسمية التي عُقِدت برئاسة سفير إيطاليا.
    J'espère que l'Assemblée maintiendra le consensus qui s'est manifesté au cours de la session précédente sous la présidence de l'Ambassadeur Insanally, auquel je rends hommage pour le travail accompli. UN وأنـا واثـق بـأن الجمعيـة العامـة ستواصــل السيـر على طريق التوافق الذي رسم في الدورة الماضية تحت قيادة السفير أنسانالي، الـذي أود أن أوجـه اليه تحية حارة.
    Des initiatives encourageantes ont été prises à l'appui de cette proposition révisée sous la présidence de l'Ambassadeur Trezza. UN وتلت ذلك، أثناء رئاسة السفير تريزا، تحركات مشجعة تقبل هذا المقترح المنقح.
    Le Comité contre le terrorisme, sous la présidence de l'Ambassadeur Greenstock, a suivi efficacement l'application de cette résolution. UN ولجنة مكافحة الإرهاب، تحت رئاسة السفير غرينستـوك، رصدت باقتدار تنفيذ ذلك القرار.
    Nous avons perçu au sein des délégations une véritable volonté de contribuer à l'action des trois coordonnateurs spéciaux désignés sous la présidence de l'Ambassadeur Reyes Rodríguez. UN السفراء والمندوبون الموقرون، لقد شهدنا استعداداً عظيماً من جانب الوفود للمساهمة في عمل المنسقين الخاصين الثلاثة الذين تم تعيينهم أثناء رئاسة السفير كاميلو ريس.
    Nous savons que le Groupe de travail a travaillé avec beaucoup d'énergie sous la présidence de l'Ambassadeur Kenzo Oshima du Japon. UN ونقدر العمل الشاق الذي اضطلع به الفريق العامل تحث رئاسة السفير كنزو أوشيما ممثل اليابان.
    Nous espérons qu'à la fin de la présidence de l'Ambassadeur Freitas do Amaral, du Portugal, la communauté mondiale pourra célébrer la réalisation de cet objectif. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يتمكن المجتمع العالمي من أن يحتفل مع انتهاء رئاسة السفير فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال بتحقيق ذلك الهدف.
    Sous la présidence de l'Ambassadeur Peter Burian, Représentant permanent de la Slovaquie auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité a mené un programme de travail ambitieux. UN اضطلع مجلس الأمن، في ظل رئاسة السفير بيتر بوريان، الممثل الدائم لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة، ببرنامج عمل موسع.
    Le représentant du Bénin a fait le point des activités entreprises par le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique sous la présidence de l'Ambassadeur Simon Idohou. UN قدم ممثل بنن تقريرا شفويا عن رئاسة السفير سيمون إيدوهو للفريق العامل المخصص بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    la présidence de l'Ambassadeur Amano a contribué au succès de la session. UN وأسهمت رئاسة السفير أمانو للدورة في أن تكلل نتائجها بالنجاح.
    De plus, nous avons constaté que la plupart des délégations sont favorables aux travaux des trois coordonnateurs spéciaux désignés sous la présidence de l'Ambassadeur Camilo Reyes et sont disposées à contribuer à ces travaux. UN وقد رأينا، علاوة على ذلك، أن الوفود تبدي تأييدا عاماً لأعمال المنسقين الخاصين الثلاثة الذين عُينوا أثناء رئاسة السفير كاميلو رِيس، كما شهدنا استعدادا للإسهام في أعمال هؤلاء المنسقين الخاصين الثلاثة.
    Nous sommes en particulier heureux de le faire sous la présidence de l'Ambassadeur Oudovenko et de pouvoir rendre hommage aux efforts inlassables qu'il déploie pour conduire ce débat dans un climat propice. UN وإنه لامتيــاز خاص لنا أن نضطلع بذلك أثناء رئاسة السفير اودوفنكو وأن نعترف بجهوده التي لا تكل ﻹجراء هذه المناقشــة فــي جو مؤات.
    A cet égard, nous nous félicitons de la création, sous la présidence de l'Ambassadeur Koonjul, de Maurice, du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص لأفريقيا، برئاسة السفير كونجول ممثل موريشيوس.
    La session s'est tenue sous la présidence de l'Ambassadeur Baso Sangqu, Représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Union africaine. UN وقد عُقدت الدورة برئاسة السفير باسو سانغكو، الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الاتحاد الأفريقي.
    Sous la présidence de l'Ambassadeur Chitsaka Chipaziwa (Zimbabwe), d'intenses consultations ont continué de se tenir en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN 16 - وتحت رئاسة سفير زمبابوي شيتساكا شيبازيوا، أجريت مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    Étant donné que le Conseil consacre 60 à 75 % de son temps à l'Afrique, nous nous félicitons de la création d'un Groupe de travail ad hoc sur l'Afrique sous la présidence de l'Ambassadeur de Maurice. UN ولما كان المجلس يقضي ما بين 60 إلى 75 في المائة من وقته في قضايا أفريقية، فإننا نرحب بإنشاء فريق عامل مخصص لأفريقيا برئاسة سفير موريشيوس.
    Les activités menées par le Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité, seul organe subsidiaire doté d'un mandat de négociation, sous la présidence de l'Ambassadeur de Icaza du Mexique, sont source d'espoir et d'inspiration pour le Président. UN إن نشاطات اللجنة المخصصة المعنية بضمانات اﻷمن السلبية، وهي الهيئة الفرعية الوحيدة المفوضة في التفاوض والتي يرأسها السفير دي إيكازا من المكسيك تعتبر معقد اﻷمل ومصدر اﻹلهام بالنسبة للرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more