"la présidence de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • رئاسة الجماعة
        
    • رئاسة جماعة
        
    • الرئاسة البرتغالية لجماعة
        
    • الرئيسة الحالية للمجتمع
        
    • رئيس تجمع
        
    • رئاسة مجموعة
        
    • رئاستها لجماعة
        
    Des représentants de la présidence de la Communauté européenne et du Secrétaire général de l'OTAN étaient également présents en tant qu'observateurs. UN كما حضر ممثلو رئاسة الجماعة اﻷوروبية واﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بصفتهم مراقبين.
    Enfin, il a cédé la présidence de la Communauté au Président Mwanawasa de la République de Zambie. UN وسلَّم رئاسة الجماعة إلى فخامة رئيس جمهورية زامبيا مواناواسا.
    Déclaration du 13 septembre 1993 de la présidence de la Communauté UN إعلان صادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن رئاسة الجماعة اﻷوروبية
    Depuis mon accession à la présidence de mon pays, et maintenant à la présidence de la Communauté andine, la question de la Colombie fait partie des priorités inscrites à notre ordre du jour. UN منذ أن توليت رئاسة بلدي، والآن رئاسة جماعة دول الأنديز، ومسألة كولومبيا لا تزال على قمة جدول أعمالي.
    Au cours des deux prochaines années, le Portugal assumera la présidence de la Communauté des pays de langue portugaise, groupe de huit pays qui comptent 230 millions de personnes réparties sur quatre continents. UN وخلال العامين القادمين، ستتولى البرتغال رئاسة جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، التي تضم في عضويتها 8 بلدان يبلغ مجموع عدد سكانها 230 مليون نسمة ينتشرون في أربع قارات.
    la présidence de la Communauté des pays de langue portugaise condamne les assassinats du candidat aux élections présidentielles Baciro Dabó et de l'ancien Ministre de la défense Helder Proença perpétrés vendredi en Guinée-Bissau, et adresse ses condoléances aux familles des victimes. UN تدين الرئاسة البرتغالية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية الاغتيالات التي حصلت يوم الجمعة في غينيا - بيساو، لا سيما اغتيال المرشح الرئاسي باسيرو دابو، ووزير الدفاع السابق هيلدر بروينسا وتقدم تعازيها إلى أسر الضحايا.
    :: Le Président ou le Bureau soient incités à entamer un dialogue avec la présidence de la Communauté de démocraties afin d'échanger des vues sur les moyens de rapprocher les deux mouvements de manière à ce qu'ils se complètent. UN :: حث الرئيس، أو المكتب، على البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين بطريقة تكاملية.
    Cela s'est accompagné de lourdes responsabilités à l'Assemblée générale, y compris durant le Sommet du millénaire; au Conseil de sécurité; à l'Assemblée mondiale de la santé; et, récemment, au cours de la présidence de la Communauté de développement de l'Afrique australe, notre organe sous-régional. UN وكان معنى ذلك مسؤوليات رهيبة في الجمعية العامة؛ بما في ذلك أثناء قمة الألفية؛ وفي مجلس الأمن؛ وفي جمعية الصحة العالمية؛ وأخيرا في رئاسة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهي هيئتنا دون الإقليمية.
    Le Comité directeur de la Conférence internationale sur l’ex-Yougoslavie a initialement été coprésidé par Cyrus Vance, qui représentait le Secrétaire général de l’ONU, et Lord Owen, qui représentait la présidence de la Communauté européenne. UN وكان يرأس اللجنة التوجيهية في أول اﻷمر السيد سيروس فانس، ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع اللورد ديفيد أوين، ممثلا عن رئاسة الجماعة اﻷوروبية.
    la présidence de la Communauté économique des États d'Afrique centrale et du Comité invite la communauté internationale à continuer à renforcer son appui à l'aide humanitaire en faveur des réfugiés et des populations dans la zone de combats, pour prévenir une catastrophe. UN وتدعو رئاسة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا واللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة وتعزيز ما يقدمه من دعم للمساعدة اﻹنسانية لصالح اللاجئين والسكان في منطقة المعارك، للحيلولة دون وقوع كارثة.
    Le Gouvernement du Malawi profitera de ce qu'il exerce actuellement la présidence de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) pour tenir une conférence régionale sur la sécurité alimentaire et une autre sur la jeunesse. UN وأشار إلى أنه خلال الفترة الحالية لتولي ملاوي رئاسة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ستعقد حكومته مؤتمرا إقليميا معنيا بالأمن الغذائي ومؤتمرا آخر معنيا بالشباب.
    Ils ont en revanche salué les mesures positives prises par le Gouvernement haïtien, telles que la création du Collège transitoire du Conseil électoral et l'accession d'Haïti à la présidence de la Communauté des Caraïbes. UN وفي الوقت نفسه، أقر أعضاء المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة هايتي، مثل إنشاء المجلس الانتخابي الانتقالي وتولي البلد رئاسة الجماعة الكاريبية.
    En août, la Namibie a assumé la présidence de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe (SADC). UN في آب/أغسطس تسلمت ناميبيا رئاسة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Dans les jours qui viennent, notre pays assumera la présidence de la Communauté de développement de l'Afrique australe, l'organisation régionale la plus importante pour l'intégration économique de l'Afrique australe. UN وستتقلد في الأيام القادمة منصب رئاسة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهي أهم منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي في الجنوب الأفريقي.
    Communiqué sur la situation en Guinée-Bissau publié par la présidence de la Communauté des pays de langue portugaise UN بيان رئاسة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية عن الحالة في غينيا - بيساو
    Des élections se sont déroulées avec succès en 2010 et le pays a assumé la présidence de la Communauté d'Afrique de l'Est et participé aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وقد أُجرِيَت الانتخابات بنجاح في عام 2010، وتولّى البلد رئاسة جماعة شرق أفريقيا، وشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La délégation était assistée par l'ambassadeur du Brésil en Guinée-Bissau, représentant la présidence de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), et des représentants des Nations Unies dans le pays. UN وساعدهم في مهمتهم سفير البرازيل لدى غينيا - بيساو، الذي يمثل رئاسة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وممثلو الأمم المتحدة في غينيا - بيساو.
    la présidence de la Communauté des pays de langue portugaise suit les informations les plus récentes avec une profonde préoccupation et appelle les autorités de la Guinée-Bissau, en particulier les forces armées, à assumer leurs responsabilités en maintenant l'ordre et la sécurité dans le respect de l'état de droit. UN وتتابع الرئاسة البرتغالية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية التقارير الأخيرة بقلق شديد وتدعو السلطات في غينيا - بيساو، ولا سيما القوات المسلحة، إلى الاضطلاع بمسؤولياتها في الحفاظ على مناخ من النظام والأمن، والاحترام لسيادة القانون.
    Quatrièmement, dans le cadre de l'application du Plan d'action de la Conférence, je compte entreprendre des échanges de vues avec la présidence de la Communauté des démocraties afin de tenter d'identifier comment les deux mouvements pourraient se rapprocher et jouer des rôles complémentaires. UN رابعا، في متابعة خطة عمل المؤتمر، اعتزم البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين وجعلهما متكاملتين.
    Cette année, quand elle assurera la présidence de la Communauté du Danube, la Croatie sera l'hôte de la Conférence traditionnelle des chefs de gouvernement ainsi que du Forum économique et culturel. UN وستقوم كرواتيا أثناء توليها رئاسة مجموعة العمل لمنطقة الدانوب هذا العام باستضافة المؤتمر التقليدي لرؤساء الحكومات الإقليمية وكذلك المحفل الاقتصادي والثقافي.
    Je tiens à féliciter le Burundi d'avoir assuré cette année la présidence de la Communauté d'Afrique de l'Est, qui a mis en valeur le rôle critique joué par cette région comme partenaire du Burundi pour le développement et la consolidation de la paix. UN 90 - وأود أن أهنئ بوروندي على الاختتام الناجح لسنة رئاستها لجماعة شرق أفريقيا، مما أكد الدور الحاسم للمنطقة كشريك في التنمية وتوطيد السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more