la Présidente a rappelé que la réunion en cours serait sa dernière. | UN | 65 - أشارت الرئيسة إلى أن الاجتماع الحالي هو الاجتماع الأخير لها في هذا المنصب. |
À la 1re séance, la Présidente a rappelé l'article 27 du projet de règlement intérieur, en vertu duquel le SBI devait élire son viceprésident et son rapporteur. | UN | وفي جلستها الأولى أشارت الرئيسة إلى المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق التي من المتوقع أن تنتخب الهيئة الفرعية بموجبها نائب رئيسها ومقررها. |
181. la Présidente a rappelé sa proposition qui consistait à ajouter un paragraphe à l'article 13 et à supprimer l'article 14. | UN | 181- أشارت الرئيسة إلى اقتراحها القاضي بإدراج فقرة إضافية في المادة 13 وحذف المادة 14. |
la Présidente a rappelé qu'en vertu de la Convention, toutes les Parties étaient tenues de présenter des notifications de leurs mesures de réglementation finales. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أن على جميع الأطراف أن تقدم إخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي كجزء من التزامها بالاتفاقية. |
98. la Présidente a rappelé que l'avis juridique serait examiné par la Conférence des Parties à sa cinquième réunion et que le Comité devait simplement déterminer s'il comprenait l'avis juriqdique et comment l'appliquer à la notification de la Thaïlande par rapport au critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d). | UN | 98 - وأكدت الرئيسة مجدداً أن مؤتمر الأطراف سيناقش الرأي القانوني في اجتماعه الخامس وأن مهمة اللجنة هي مجرد البت فيما إن كانت تفهم الرأي القانوني وكيفية تطبيقه على الإخطار التايلندي في تلبية المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني. |
9. la Présidente a rappelé que la Conférence des Parties, par sa décision 2/CP.15, a pris note de l'Accord de Copenhague. | UN | 9- وذكّرت الرئيسة كذلك بأن مؤتمر الأطراف أحاط علماً باتفاق كوبنهاغن، وذلك بموجب مقرره 2/م أ-15. |
la Présidente a rappelé aux membres de la Commission que, conformément au paragraphe 9 de la résolution 2000/3 du Conseil, ils ne devraient mentionner, au cours du débat public, ni les décisions confidentielles prises en application de ladite résolution, ni aucun des renseignements confidentiels s'y rapportant. | UN | 227- وذكَّرت الرئيسة أعضاء اللجنة بأنه ينبغي لهم، وفقاً للفقرة 9 من قرار المجلس 2000/3، عدم الإشارة في المناقشة العلنية إلى ما يُتخذ بمقتضى القرار المذكور من مقررات سرية، أو إلى ما قد يتصل به من مواد سرية. |
Avant de suspendre la session officielle et de passer à la consultation, la Présidente a rappelé qu'il appartenait à la Directrice générale de prendre la décision finale et que le Conseil n'avait pas de décision à prendre à ce sujet mais que de nombreuses délégations avaient demandé la possibilité d'examiner le processus très complexe et de poser des questions au secrétariat. | UN | وقبل وقف الجلسة الرسمية من أجل التشاور، ذكرت الرئيسة الوفود بأن المديرة التنفيذية هي التي يحق لها وحدها أن تبت بشكل نهائي في القضية وأن المجلس غير مطالب باتخاذ أي قرار، ومع هذا، فإن ثمة وفودا كثيرة قد طالبت بأن تتاح لها فرصة مناقشة هذه العملية المعقدة وتوجيه أسئلة لﻷمانة. |
En ce qui concerne la proposition de Chypre et de l'Union européenne visant à modifier l'annexe I à la Convention, la Présidente a rappelé qu'une proposition analogue avait été faite à la quinzième session de la Conférence des Parties en vue d'ajouter Malte à l'annexe I de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالمقترح المقدم من قبرص والاتحاد الأوروبي لتعديل المرفق الأول للاتفاقية، أشارت الرئيسة إلى أن مقترحاً مماثلاً قُدم في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف لإضافة مالطة إلى المرفق الأول للاتفاقية. |
118. À la 10e séance, la Présidente a rappelé que dans le cadre de ce point, la Conférence examine des projets de décision et de conclusions recommandés par les organes subsidiaires qui ont trait à la Convention. | UN | 118- في الجلسة العاشرة، أشارت الرئيسة إلى أن المؤتمر ينظر، في إطار هذا البند الفرعي، في مشاريع المقررات والاستنتاجات التي أوصت بها الهيئتان الفرعيتان وتتعلق بالاتفاقية. |
Présentant le point 4 de l'ordre du jour, la Présidente a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée s'était réuni en novembre 2011 pour préparer la session en cours. | UN | 29 - ولدى تقديم البند 4 من جدول الأعمال، أشارت الرئيسة إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد اجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للإعداد للدورة الحالية. |
29. Avant de donner la parole aux Parties, la Présidente a rappelé les questions que le Groupe de travail spécial devrait prendre en considération pour achever ses travaux: | UN | 29- وقبل فتح باب الحديث أمام الأطراف، أشارت الرئيسة إلى المسائل التي من المقرر أن ينظر فيها فريق الالتزامات الإضافية من أجل إتمام أعماله، وهي كما يلي: |
7. À la 1re séance, la Présidente a rappelé que la Présidente de la seizième session de la Conférence des Parties avait proposé de mener des consultations sur cette question durant l'intersession et d'informer la Conférence des Parties de tout fait nouveau, ce que les Parties avaient approuvé. | UN | 7- وفي الجلسة الأولى، أشارت الرئيسة إلى أن رئيسة مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة قدمت مقترحاً وافقت عليه الأطراف بأن تُجري الرئيسية، بين الدورات، مشاورات بشأن هذه المسألة وتخبر مؤتمر الأطراف بكل ما يحدث من تطورات. |
21. À la reprise de la 10e séance, le 11 décembre, la Présidente a rappelé qu'elle avait demandé à Mme Garcia Guerrero et M. Kranjc de mener des consultations sur l'élection des membres du Bureau autres que le Président et elle a indiqué que les consultations avaient pris fin. | UN | 21- وفي الجلسة المستأنفة العاشرة، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الرئيسة إلى أنها طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانش أن يجريا مشاورات بشأن انتخاب أعضاء المكتب غير الرئيس ولاحظت أن المشاورات قد اختُتمت. |
la Présidente a rappelé que certaines obligations découlant du Pacte étaient applicables immédiatement, comme celle relative au droit de n'être pas victime de discrimination. | UN | وأشارت الرئيسة إلى أنه على الدول التزامات بتنفيذ العهد فوراً، ومن بين هذه الالتزامات إعمال الحق في عدم التمييز. |
la Présidente a rappelé l'article 27 du projet de règlement intérieur, en vertu duquel le SBI devait élire son viceprésident et son rapporteur. | UN | وأشارت الرئيسة إلى المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق التي من المتوقع أن تنتخب الهيئة الفرعية بموجبها نائب رئيسها ومقررها. |
93. la Présidente a rappelé que dans sa décision 1/CP.16, la Conférence des Parties avait décidé que le Fonds vert pour le climat devait être conçu par un Comité de transition. | UN | 93- وأشارت الرئيسة إلى أن مؤتمر الأطراف قرر في مقرره 1/م أ-16 أن تتولى لجنة انتقالية تصميم الصندوق الأخضر للمناخ. |
98. la Présidente a rappelé que l'avis juridique serait examiné par la Conférence des Parties à sa cinquième réunion et que le Comité devait simplement déterminer s'il comprenait l'avis juriqdique et comment l'appliquer à la notification de la Thaïlande par rapport au critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d). | UN | 98 - وأكدت الرئيسة مجدداً أن مؤتمر الأطراف سيناقش الرأي القانوني في اجتماعه الخامس وأن مهمة اللجنة هي مجرد البت فيما إن كانت تفهم الرأي القانوني وكيفية تطبيقه على الإخطار التايلندي في تلبية المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني. |
la Présidente a rappelé au membre que le Comité avait déjà adopté la justification, avec la participation et le consentement du membre, à la condition que l'expression des objections du membre soit reflétée dans le présent rapport. | UN | 70 - وذكّرت الرئيسة العضو بأن اللجنة قد اعتمدت السند المنطقي بالفعل، بمشاركة العضو وموافقته، بشرط أن يتم التعبير عن شواغل العضو في هذا التقرير. |
15. la Présidente a rappelé le paragraphe 3 de la décision 1/CP.15 et a invité le Mexique, en tant que pays hôte de la seizième session de la Conférence des Parties, à informer les délégations des initiatives déjà prises et des autres dispositions prévues de façon à faciliter les travaux à mener pour assurer le succès de cette session. | UN | 15- وذكَّرت الرئيسة بالفقرة 3 من المقرر 1/م أ-15، ودعت المكسيك بوصفها البلد المضيف للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، إخطار المندوبين بالمبادرات التي سبق اتخاذها والتخطيط للمزيد من الترتيبات بغية تيسير العمل وإنجاح تلك الدورة. |
Avant de suspendre la session officielle et de passer à la consultation, la Présidente a rappelé qu'il appartenait à la Directrice générale de prendre la décision finale et que le Conseil n'avait pas de décision à prendre à ce sujet mais que de nombreuses délégations avaient demandé la possibilité d'examiner le processus très complexe et de poser des questions au secrétariat. | UN | وقبل وقف الجلسة الرسمية من أجل التشاور، ذكرت الرئيسة الوفود بأن المديرة التنفيذية هي التي يحق لها وحدها أن تبت بشكل نهائي في القضية وأن المجلس غير مطالب باتخاذ أي قرار، ومع هذا، فإن ثمة وفودا كثيرة قد طالبت بأن تتاح لها فرصة مناقشة هذه العملية المعقدة وتوجيه أسئلة لﻷمانة. |
27. la Présidente a rappelé que le mandat du Groupe de travail consistait à établir un système préventif de visites régulières dans les lieux de détention, à un niveau universel, et que l'article 20 remplissait une fonction ayant manifestement un caractère de surveillance et de sanction, et non un caractère de prévention. | UN | 27- وذكرت الرئيسة أن ولاية الفريق العامل هي إنشاء نظام وقائي من الزيارات المنتظمة لأماكن الاحتجاز على مستوى عالمي، وأن للمادة 20 وظيفة رصد وجزاء واضحة وليس وظيفة وقائية. |
la Présidente a rappelé que le VicePrésident et le Rapporteur accompliraient un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. | UN | وأبلغت الرئيسة الاجتماع بأن نائب الرئيس والمقرر سيشغلان منصبيهما لفترة سنة واحدة أولية قد تمدد سنة أخرى. |