"la présidente dit qu'" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسة قالت إنه
        
    • الرئيسة قالت إنها
        
    la PRÉSIDENTE dit qu'elle croit comprendre que le Comité souhaite adopter le rapport du Groupe de travail. UN 50 - الرئيسة: قالت إنه إذا لم يكن هناك اعتراض فستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد تقرير الفريق العامل.
    73. la PRÉSIDENTE dit qu'il convient de supprimer dans l'intitulé de la question le renvoi à l'article 9 du Pacte. UN ٣٧- الرئيسة: قالت إنه ينبغي أن يحذف من عنوان المسألة اﻹشارة إلى المادة ٩ من العهد.
    la PRÉSIDENTE dit qu'il faut donner mandat au secrétariat pour apporter des modifications de pure forme qui ne touchent pas au fond du texte. UN 69 - الرئيسة: قالت إنه يجب أن تعطى الأمانة ولاية لإجراء تغييرات غير موضوعية تتعلق بالتحرير.
    la PRÉSIDENTE dit qu'un certain nombre de modifications mineures du document A/CN.9/700/Add.2 ont été proposées. UN 70 - الرئيسة: قالت إنه قد إقتُرح إدخال عدد من التعديلات على الوثيقة A/CN.9/700/Add.2.
    27. la PRÉSIDENTE dit qu'elle ne doute pas que le prochain Rapporteur spécial prendra en compte toutes ces réflexions. UN 27- الرئيسة قالت إنها لا تشك في أن المقرر الخاص القادم سيأخذ جميع هذه الأفكار في الحسبان.
    61. la PRÉSIDENTE dit qu'il existe, semble-t-il, un large appui de principe à la proposition canadienne assortie des modifications suggérées. UN 61 - الرئيسة: قالت إنه يوجد، على ما يبدو، دعم واسع النطاق، من حيث المبدأ، للاقتراح الكندي مع إدخال التعديلات المقترحة.
    49. la PRÉSIDENTE dit qu'il pourrait être utile d'établir à l'avenir des tableaux synoptiques pour les cinq ou dix dernières années. UN 49- الرئيسة قالت إنه قد يكون من المفيد في المستقبل وضع جداول مختصِرة لأعمال السنوات الخمس أو العشر الأخيرة.
    5. la PRÉSIDENTE dit qu'il suffirait peut-être d'indiquer clairement que l'âge légal de la majorité est fixé par la législation nationale. UN 5- الرئيسة قالت إنه قد يكفي توضيح أن بلوغ سن الرشد القانوني يخضع للتشريعات المحلية.
    47. la PRÉSIDENTE dit qu'en aucun cas les observations générales ne doivent faire référence à des éléments particuliers du droit interne. UN 47- الرئيسة قالت إنه ينبغي على أية حال ألا تتضمن التعليقات العامة أي إشارات إلى الخصائص المميزة للقانون المحلي.
    la PRÉSIDENTE dit qu'il semble que la Constitution du Turkménistan n'autorise pas les femmes à changer de nationalité. UN 74 - الرئيسة: قالت إنه يبدو أن دستور تركمانستان لا يسمح للمرأة بأن تغير جنسيتها.
    la PRÉSIDENTE dit qu'aucune mention spécifique n'a été faite concernant la répartition de ce point à l'ordre du jour. UN 28 - الرئيسة: قالت إنه لم يرد أي ذكر محدد بشأن توزيع البند.
    la PRÉSIDENTE dit qu'il a été demandé de procéder à un vote enregistré sur le paragraphe 10 du projet de résolution A/C.2/61/L.24/Rev.1, tel que révisé oralement. UN 23 - الرئيسة: قالت إنه قد طُلِب إجراء تصويت مسجل على الفقرة 10 من الوثيقة A/C.2/61/L.24/Rev.1 بصيغتها المنقحة شفويا.
    la PRÉSIDENTE dit qu'il conviendrait de distinguer entre les changements rédactionnels et les changements de politiques. UN 67- الرئيسة قالت إنه ينبغي التمييز بين التغييرات الصياغية والتغييرات السياساتية.
    la PRÉSIDENTE dit qu'il était clair, au travers de la discussion préliminaire sur les contrats financiers, qu'il faudrait d'autres travaux techniques encore. UN 44- الرئيسة قالت إنه يتضح من المناقشات الأولية بشأن العقود المالية أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل التقني.
    la PRÉSIDENTE dit qu'à la suite de la déclaration orale, le document A/C.2/65/L.66 qui présente les incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.2/65/L.52, est retiré. UN 28 - الرئيسة: قالت إنه على ضوء البيان الشفوي، سُحِبت الوثيقة A/C.2/65/L.66، التي تشمل بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لمشروع القرار A/C.2/65/L.52.
    1. la PRÉSIDENTE dit qu'un récapitulatif des questions débattues par le Bureau pendant les trois réunions qu'il a tenues et de ses recommandations a été distribué. UN 1- الرئيسة قالت إنه قد جرى تعميم موجز للمسائل التي ناقشها المكتب خلال اجتماعاته الثلاثة التي عقدها وتوصياته.
    28. la PRÉSIDENTE dit qu'en raison de la brièveté de la Conférence elle ne compte pas proposer la création d'un organe subsidiaire à ce stade. UN 28- الرئيسة قالت إنه نظراً، لقِصر مدة المؤتمر، لا تنوي اقتراح إنشاء هيئة فرعية في هذه المرحلة.
    77. la PRÉSIDENTE dit qu'en conséquence un nouveau paragraphe 15 sera inséré concernant les mesures concrètes de prévention de la discrimination et qu'un nouveau paragraphe 16 sera ajouté concernant la situation des droits des minorités, notamment leur droit à l'éducation dans leur propre langue. UN ٧٧- الرئيسة قالت إنه نتيجة لذلك سوف تدرج فقرة ٥١ جديدة بشأن التدابير الفعلية المتخذة لمكافحة التمييز، كما ستضاف فقرة ٦١ جديدة تتناول حالة حقوق اﻷقليات، ولا سيما حقها في تلقي التعليم بلغتها الخاصة.
    84. la PRÉSIDENTE dit qu'une solution consisterait à remanier le paragraphe en termes plus généraux et à demander si la situation au regard de la peine capitale s'est modifiée depuis la présentation du troisième rapport périodique. UN 84- الرئيسة قالت إنه من الممكن إعادة صوغ الفقرة باستخدام مصطلحات أعم والسؤال عن مدى تغير الحالة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام منذ تقديم التقرير الدوري الثالث.
    27. la PRÉSIDENTE dit qu'il est décidé de supprimer les paragraphes 15 et 16 et d'apporter à la section A les modifications proposées par M. Scheinin et Mme Evatt. UN ٧٢- الرئيسة قالت إنه قد تقرر حذف الفقرتين ٥١ و٦١ وإدخال التعديلات التي اقترحها السيد شاينين والسيدة إيفات على الفرع ألف.
    49. la PRÉSIDENTE dit qu'elle considère que le Comité souhaite adopter la modification proposée par la représentante canadienne. UN 49- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة الجامعة ترغب في اعتماد التعديل المقترح من ممثلة كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more