"la présidente dit que" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسة قالت إن
        
    • الرئيسة قالت إنه
        
    • قالت الرئيسة إن
        
    73. la PRÉSIDENTE dit que la délégation péruvienne sera invitée à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité à la séance suivante. UN 73 الرئيسة قالت إن وفد بيرو سيُدعى للرد على الأسئلة الإضافية التي سيوجهها أعضاء اللجنة في الجلسة القادمة.
    15. la PRÉSIDENTE dit que cette question précise n'a pas été débattue. UN 15- الرئيسة قالت إن هذه المسألة في حدّ ذاتها لم تُناقَش.
    la PRÉSIDENTE dit que le représentant des Comores a demandé à prendre la parole. UN 3- الرئيسة: قالت إن ممثل جزر القمر طلب الإذن بالإدلاء ببيان.
    67. la PRÉSIDENTE dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN ٦٧ - الرئيسة: قالت إنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    41. la PRÉSIDENTE dit que s’il n’y a pas d’objection elle considérera que la Commission souhaite adopter le projet de décision sans le mettre aux voix. UN ٤١ - الرئيسة: قالت إنه في حالة عدم وجود اعتراض فستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع المقرر دون طرحه للتصويت.
    la PRÉSIDENTE dit que les incidences du projet de résolution A/C.3/55/L.16/Rev.1 sur le budget-programme sont contenues dans le document A/C.3/55/L.33. UN 57 - الرئيسة: قالت إن آثار مشروع القرار A/C.3/55/L.16/Rev.1 على الميزانية البرنامجية ترد في الوثيقة A/C.3/55/L.33.
    la PRÉSIDENTE dit que le Bureau prend note de la proposition du représentant du Liechtenstein. UN 72 - الرئيسة: قالت إن المكتب قد أحاط علما باقتراح ممثل لختنشتاين.
    la PRÉSIDENTE dit que cette demande a été faite après le dialogue et que la date peut donc être mentionnée. UN 17 - الرئيسة: قالت إن الطلب قُدم بعد الحوار مع الدولة الطرف وبالتالي يمكن ذكر التاريخ.
    36. la PRÉSIDENTE dit que cela a été fait par l'antenne locale du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN الرئيسة: قالت إن هذا قد تم عن طريق الشبكة الهوائية المحلية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    13. la PRÉSIDENTE dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN ١٣ - الرئيسة: قالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    5. la PRÉSIDENTE dit que la Commission prendra une décision sur ce projet de texte à une séance ultérieure. UN ٥ - الرئيسة: قالت إن اللجنة سوف تتخذ قرارا بشأن مشروع النص في جلسة لاحقة.
    la PRÉSIDENTE dit que le voeu exprimé par le représentant du Qatar n’a pas été officiellement présenté comme une proposition. UN ٩ - الرئيسة: قالت إن الرغبة التي أعرب عنها ممثل قطر لم تقدم رسميا بوصفها اقتراحا.
    63. la PRÉSIDENTE dit que la délégation arménienne répondra plus en détail aux questions posées par le Comité à la séance suivante. UN 63- الرئيسة قالت إن الوفد الأرمني سيرد بمزيد من التفصيل على الأسئلة التي ستطرحها اللجنة في الجلسة القادمة.
    24. la PRÉSIDENTE dit que le projet de résolution n'a pas d'incidence sur le budget-programme. UN 24 - الرئيسة: قالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    la PRÉSIDENTE dit que le secrétariat effectuerait les changements nécessaires pour intégrer cette suggestion. UN 12- الرئيسة قالت إن الأمانة ستجري التغييرات الضرورية لإدراج ذلك الاقتراح.
    la PRÉSIDENTE dit que les informations supplémentaires figurant dans le commentaire pourraient aider d'autres délégations à parvenir à une décision sur la recommandation. UN 26- الرئيسة قالت إن المعلومات الإضافية الواردة في التعليق يمكن أن تساعد الوفود الأخرى على التوصل إلى قرار بشأن التوصية.
    3. la PRÉSIDENTE dit que le débat sur le projet de guide prend ainsi fin. UN 3- الرئيسة: قالت إن المناقشة بشأن مشروع الدليل تكون قد اختُتمت بذلك.
    29. la PRÉSIDENTE dit que, vérification faite, la loi No 23506 n'a pas été abrogée. UN 29- الرئيسة قالت إنه تبين بعد التثبت، أن القانون رقم 23506 لم يتم إلغاؤه.
    27. la PRÉSIDENTE dit que le Comité doit confirmer sa décision concernant les pays dont le rapport sera examiné par le groupe de travail de l'article 40 en juillet 2001, avant l'examen en plénière en octobre 2001. UN 27- الرئيسة قالت إنه يجب على اللجنة أن تؤكد قرارها المتعلق بالبلدان التي سينظر الفريق العامل في تقاريرها بموجب المادة 40 في تموز/يوليه 2001، قبل استعراضها في جلسة عامة في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    25. la PRÉSIDENTE dit que le Comité devrait toutefois avoir la possibilité de demander un rapport spécial si la situation semble le justifier. UN ٥٢- الرئيسة: قالت إنه يتعين أن يتاح للجنة مع ذلك خيار طلب تقديم تقرير خاص إذا بدت الحالة تستلزم ذلك.
    3. En réponse à une question de M. WIERUSZEWSKI, la PRÉSIDENTE dit que le rapport de la MINUK doit être considéré comme le complément du rapport de la Serbie-et-Monténégro. UN 3- ورداً على سؤال من السيد فيروشيفسكي، قالت الرئيسة إن تقرير بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ينبغي اعتباره تقريراً مكملاً لتقرير جمهورية صربيا والجبل الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more