"la prévalence de la violence contre" - Translation from French to Arabic

    • انتشار العنف ضد
        
    L'Office pour l'égalité des sexes coordonne les activités d'une enquête sur la prévalence de la violence contre les femmes en Bosnie-Herzégovine. UN تتولى وكالة المساواة بين الجنسين تنسيق دراسة استقصائية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة في البوسنة والهرسك.
    Dans ses observations finales sur le cinquième rapport périodique de l'Espagne, le Comité s'est dit préoccupé par la prévalence de la violence contre les femmes, en particulier par le nombre alarmant d'affaires de meurtres de femmes par leur mari, leur ex-mari ou leur compagnon. UN وأعربت هذه اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس لإسبانيا عن قلقها بشأن انتشار العنف ضد المرأة، لا سيما عدد الحالات التي تم فيها الإبلاغ عن قيام الأزواج السابقين أو الشركاء في المعاشرة بقتل النساء، وهو عدد يثير الذعر.
    Elle a également relevé que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'était dit préoccupé par la prévalence de la violence contre les femmes et les filles, tout en soulignant son attachement à l'abolition de la peine de mort. UN وأشارت أيضاً إلى القلق الذي يساور لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بينما نوّهت بالتزام غينيا بإلغاء عقوبة الإعدام.
    b) Réduction de la prévalence de la violence contre les femmes et du VIH/sida; UN (ب) والحد من انتشار العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    D'après des études sur la prévalence de la violence contre les femmes menées dans sept pays, en moyenne, entre 4 et 13 % des agressions sexuelles perpétrées par une personne autre que le partenaire intime étaient signalées à la police. UN وأظهرت الدراسات الاستقصائية عن انتشار العنف ضد المرأة في 7 بلدان أنه لم يبلغ عن الاعتداءات الجنسية التي يرتكبها غير الشركاء إلا نسبة تتراوح من 4 إلى 13 في المائة وسطيا.
    la prévalence de la violence contre les femmes est un sujet de grande préoccupation. UN 69 - ومضى يقول إن انتشار العنف ضد المرأة مسألة تثير قلقا بالغا.
    Ils étaient également préoccupés par la prévalence de la violence contre les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres et par l'inadéquation des réactions des services répressifs. UN كما أعربت عن قلقها حيال انتشار العنف ضد السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وعدم كفاية رد فعل موظفي إنفاذ القانون إزاءه.
    la prévalence de la violence contre les femmes demeure une préoccupation mondiale. UN 19 - ويبقى انتشار العنف ضد المرأة هَمّا عالميا.
    Il s'est aussi déclaré préoccupé par l'absence de plaintes pour discrimination fondée sur le sexe en dépit de la prévalence de la violence contre les femmes dans le pays. UN وأعربت اللجنة عن القلق أيضا إزاء عدم وجود شكاوى من التمييز على أساس الجنس على الرغم من انتشار العنف ضد المرأة(32).
    Le Comité s'inquiète de la prévalence de la violence contre les femmes et les filles, notamment la violence domestique, qui semble être tolérée par la société. UN 25 - يساور اللجنة القلق إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف العائلي الذي لا يرى فيه المجتمع، على ما يبدو، أي غضاضة.
    383. Le Comité s'inquiète de la prévalence de la violence contre les femmes, notamment du viol conjugal, qui n'est pas reconnue comme un délit, et de la violence contre les enfants. UN 383- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي الذي لا يُعترف به كجريمة جنائية، والعنف ضد الأطفال.
    23. Le Comité s'inquiète de la prévalence de la violence contre les femmes, notamment du viol conjugal, qui n'est pas reconnue comme un délit, et de la violence contre les enfants. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي الذي لا يُعترف به كجريمة جنائية، والعنف ضد الأطفال.
    10. Le Comité se déclare préoccupé par la prévalence de la violence contre les femmes et s'inquiète de ce que la loi sur la violence dans la famille ne contient pas de disposition qui encourage les femmes à signaler les cas de violence dont elles sont victimes. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد المرأة ولأن قانون العنف المنزلي لا يشجع المرأة على الإبلاغ عن حالات العنف الممارس ضدها.
    Tout en notant l'adoption de la loi sur l'élimination de la violence dans la famille et la protection et l'aide aux victimes de violence, le Comité demeure préoccupé par la prévalence de la violence contre les femmes, notamment dans la famille, en Géorgie. UN 76 - وبينما تلاحظ اللجنة أنه قد تم اعتماد قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ضحايا العنف الأسري ومساعدتهم، لا تزال اللجنة قلقة إزاء انتشار العنف ضد النساء، بما فيه العنف الأسري، في جورجيا.
    Tout en notant l'adoption de la loi sur l'élimination de la violence dans la famille et la protection et l'aide aux victimes de violence, le Comité demeure préoccupé par la prévalence de la violence contre les femmes, notamment dans la famille, en Géorgie. UN 19 - وبينما تلاحظ اللجنة أنه قد تم اعتماد قانون القضاء على العنف الأسري وحماية ضحايا العنف الأسري ومساعدتهم، لا تزال اللجنة قلقة إزاء انتشار العنف ضد النساء، بما فيه العنف الأسري، في جورجيا.
    En coopération avec le Bureau de statistique de Bosnie-Herzégovine, avec les centres de promotion de la femme des entités et leurs instituts de statistique, l'Office pour l'égalité des sexes coordonnera des travaux de recherche sur la prévalence de la violence contre les femmes en Bosnie-Herzégovine. UN وستتولى وكالة المساواة بين الجنسين، بالتعاون مع وكالة الإحصاء في البوسنة والهرسك ومركزي الشؤون الجنسانية التابعين للكيانين ومعهدي الإحصاء لديهما، تنسيق بحث عن مدى انتشار العنف ضد المرأة في البوسنة والهرسك.
    Il se préoccupe toutefois du fait que, selon l'État partie, la majorité des plaintes dont est saisie la Commission proviennent de résidents d'Oulan-Bator et qu'il n'y en a eu pratiquement aucune au motif de discrimination fondée sur le sexe durant la période 2005-2007, ce malgré la prévalence de la violence contre les femmes dans le pays, comme l'a noté l'État partie. UN ولكن اللجنة يساورها القلق لأن غالبية الشكاوى الواردة إلى اللجنة، مقدمة، وفقا للدولة الطرف، من سكان يعيشون في أولانباتار، وأن الشكاوى المقدمة، المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس في الفترة 2005-2007، لا تكاد تذكر على الرغم من انتشار العنف ضد المرأة في البلد، حسبما لاحظت الدولة الطرف.
    Tout en appréciant les révisions apportées au Code pénal, notamment aux dispositions interdisant la pratique de la mutilation génitale féminine, le Comité s'inquiète de la prévalence de la violence contre les femmes au Niger, notamment la violence familiale, les mariages forcés ou précoces, les sévices sexuels et les mutilations génitales. UN 229 - وفي حين تقدّر اللجنة ما تم من تنقيح للقانون الجنائي، بما يشمل الأحكام التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فإن القلق يساورها إزاء انتشار العنف ضد المرأة في النيجر، بما فيه العنف، والزواج القسري والمبكر، والاعتداء الجنسي على المرأة، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Comité a pris note de l'établissement d'un plan d'action national contre la violence familiale qui devrait être opérationnel à partir de 2008, mais il continue de s'inquiéter de la prévalence de la violence contre les femmes en Estonie, notamment la violence familiale. UN 235 - ومع ملاحظة اللجنة ما يجري من إعداد خطة عمل وطنية بشأن العنف العائلي بحيث يتوقع أن تدخل قيد التنفيذ اعتباراً من عام 2008، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد النساء في إستونيا، بما في ذلك العنف العائلي.
    Le Comité a pris note de l'établissement d'un plan d'action national contre la violence familiale qui devrait être opérationnel à partir de 2008, mais il continue de s'inquiéter de la prévalence de la violence contre les femmes en Estonie, notamment la violence familiale. UN 16 - ومع ملاحظة اللجنة ما يجري من إعداد خطة عمل وطنية بشأن العنف العائلي بحيث يتوقع أن تدخل قيد التنفيذ اعتباراً من عام 2008، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد النساء في إستونيا، بما في ذلك العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more