Naturellement, il est aussi essentiel que le Comité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace soit rétabli. | UN | ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
J'ai demandé la parole pour traiter de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد طلبت الكلمة، أيها السيد الرئيس، لكي أشير إلى البند المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Vous reconnaîtrez avec moi que la pomme de discorde est clairement le mandat concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وستتفقون معي في أن من الواضح أن محور الخلاف هو الولاية المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Enfin, j'appelle l'attention de la Commission sur l'engagement indéfectible du Canada à l'égard de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | أخيرا فإنني أسترعي الانتباه إلى التزام كندا المستمر بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Le temps passe vite, et nous devrons bientôt avoir un débat thématique sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | والمسألة التالية التي سيتعين علينا أن نجري بشأنها مناقشة مواضيعية مركزة هي مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous exprimons l'espoir que la Conférence pourra entamer les négociations sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans les meilleurs délais. | UN | ونحن نأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الشروع، في أقرب وقت ممكن، في المفاوضات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
La question de la préservation du Traité ABM dans les circonstances actuelles est étroitement liée à celle de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, que la Conférence du désarmement est appelée à aborder. | UN | ومهمة صيانة المعاهدة في الظروف الحالية وثيقة الصلة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وهي مسألة أخرى كُلف بها مؤتمرنا. |
Il rappelle également que tous les États Membres sont tenus d'accepter et d'exécuter ses décisions, y compris celles qui concernent la prévention d'un conflit armé. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة. |
Le règlement d'ensemble des questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace affecte des intérêts de tous les États sans exception. | UN | إن التركيبة المتمثلة في حل المسائل المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تمس مصالح جميع الدول بلا استثناء. |
Il rappelle également que tous les États Membres sont tenus d'accepter et d'exécuter ses décisions, y compris celles qui concernent la prévention d'un conflit armé. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة. |
Nous appuyons la position du Groupe des 21 pour ce qui est de la création d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | إننا نؤيد الموقف الذي اتخذته مجموعة ال21 بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Groupe de travail sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace | UN | :: فريق عامل معني بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي |
Nous avons donc déjà examiné et recensé un certain nombre de questions importantes relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وبالتالي فقد قمنا بالفعل ببحث وتحديد بعض المسائل الهامة ذات الصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Elles se trouvent essentiellement dans les paragraphes relatifs à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | فهي قد نشأت أساساً عن الفقرات الخاصة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Pour ces raisons, les États-Unis s'opposent aux négociations proposées sur ce que l'on appelle la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ولهذه الأسباب، تعارض الولايات المتحدة اقتراح إجراء مفاوضات بشأن ما يسمى بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Ce comité a été chargé d'examiner, en tant que première mesure à ce stade, les questions concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وقد انكبت تلك اللجنة على دراسة مسائل ذات صلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كخطوة أولى في تلك المرحلة. |
En ce qui concerne la prévention d'une course aux armements dans l'espace, notre débat a été très intéressant et, d'après ce que j'ai entendu, il le deviendra de plus en plus. | UN | وفيما يتصل بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فقد كانت مناقشتنا مفيدة جدا، وكلما سمعت المزيد، تصبح أكثر فائدة. |
Nous sommes favorables au rétablissement, dans les plus brefs délais, d'un comité spécial au sein de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ونحن نؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elles ont fait valoir que la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace était du ressort de la Conférence du désarmement. | UN | وأشارت الى أن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هي من شؤون مؤتمر نزع السلاح. |
la prévention d'une course aux armements dans l'espace est une question qui mérite une attention urgente avant que l'occasion d'empêcher cette course aux armements ne soit perdue. | UN | إن منع حدوث أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي مسألة جديرة بالاهتمام العاجل قبل ضياع فرصة منع حدوث سباق التسلح هذا. |
Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, | UN | وإذ تسلﱢم بأن من شأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أن يدرأ الخطر الجسيم الذي يحدق بالسلم واﻷمن الدوليين، |
L'intervenant a également fait observer que, dans le débat, on s'était éloigné de la voie de la prévention d'une course aux armements dans l'espace pour se diriger vers la voie de la gestion de cette course. | UN | ولاحظ هذا المشارك أيضاً كيف ابتعدت المناقشات عن موضوع منع سباق التسلح في الفضاء إلى مسألة إدارته. |
Les délégations susmentionnées ont maintenu que la prévention d'une course aux armements dans l'espace restait une tâche importante et urgente. | UN | واعتبرت الوفود المذكورة أعلاه أن مهمة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال تتسم باﻷهمية واﻹلحاح. |
Dans ce contexte, la prévention d'une course aux armements dans l'espace est devenue une question pressante qui appelle une action rapide et résolue de la part de la communauté internationale. | UN | وإزاء هذه الوقائع، أصبح منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قضية ملحة، ولا بد للمجتمع الدولي من اتخاذ إجراءات حازمة وحسنة التوقيت. |
la prévention d'une course aux armements constitue le préalable à un avenir commun susceptible de nous unir. | UN | ويمثل منع سباق التسلح شرطاً أساسياً لمستقبل مشترك من شأنه أن يوحدنا. |
la prévention d'une course aux armements dans l'espace reste une question d'intérêt majeur pour la communauté internationale, et certains événements des dernières années sont préoccupants à cet égard. | UN | ولا يزال منع قيام سباق للتسلح في الفضاء الخارجي مسألة ذات أهمية رئيسية للمجتمع الدولي، وفي هذا الصدد، باتت بعض التطورات التي جرت في السنوات اﻷخيرة مصدر قلق. |
À cet égard, la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace montre bien l'importance cruciale du multilatéralisme dans le domaine du désarmement. | UN | وفي هذا السياق، يُبرِز هدف منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أهمية العمل المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Ils ont aussi souligné qu'il était urgent que la Conférence du désarmement entame des travaux de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وأكدوا أيضا على الحاجة الملحة إلى بدء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |