"la prévention dans" - Translation from French to Arabic

    • منع الانتهاكات في
        
    • الوقاية في
        
    • المنع في
        
    • والوقاية في
        
    • على الجانب الوقائي كان في
        
    • للوقاية في
        
    • الوقاية من الفيروس في
        
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور الوقاية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Elle a aussi demandé aux États de privilégier davantage la prévention dans les lois, politiques et programmes et dans leur application, leur suivi et leur évaluation. UN وحثت الدول كذلك على زيادة التركيز على الوقاية في القوانين والسياسات والبرامج وفي تنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Insister davantage sur la question de la prévention dans le projet de cadre stratégique UN الحاجة إلى زيادة التركيز على مسألة المنع في الإطار الاستراتيجي المقترح
    La même délégation a demandé comment les enseignements tirés étaient utilisés pour mieux promouvoir la prévention dans ces domaines. UN وتساءل الوفد عن الكيفية التي تستخدم بها الدروس المستفادة لزيادة تعزيز المنع في هذه المجالات.
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Ce fonds cherchera à mettre en oeuvre une démarche cohérente privilégiant la prévention, dans le continuum des traitements et des soins. UN 16 - وسيعمل الصندوق على تعزيز وجود نهج متكامل يؤكد على الوقاية في سياق يشمل العلاج والرعاية.
    À ce sujet, plusieurs orateurs ont estimé que la communauté internationale devrait attacher une même importance à la prévention dans le secteur public et dans le secteur privé. UN وفي هذا الصدد، ذكر عدة متكلمين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلّق أهمية مماثلة على الوقاية في كلا القطاعين العام والخاص.
    En outre, on n'insistera jamais assez sur l'importance de la prévention dans la lutte contre le terrorisme. UN علاوة على ذلك، لا يمكن أبدا المغالاة في التشديد على أهمية الوقاية في مكافحة الإرهاب.
    :: Favoriser la prévention dans la société équatorienne; UN النهوض بثقافة الوقاية في المجتمع الإكوادوري؛
    Plusieurs instruments envisagent la prévention dans ce contexte. UN وتشير عدة صكوك إلى الوقاية في هذا الصدد.
    La même délégation a demandé comment les enseignements tirés étaient utilisés pour mieux promouvoir la prévention dans ces domaines. UN وتساءل الوفد عن الكيفية التي تستخدم بها الدروس المستفادة لزيادة تعزيز المنع في هذه المجالات.
    En outre, il vise à la prévenir, ce qui est un progrès significatif en soi qui facilitera l'établissement d'une culture de la prévention dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول بتركيزه على منع التعذيب يساهم في خلق ثقافة المنع في مجال حقوق الإنسان، وهو إنجاز كبير.
    Les Philippines font une place à la prévention dans leurs structures de gouvernance, laquelle se définit comme suit : UN وأدرجت الفلبين المنع في هياكل الحوكمة، وعرفته بكونها:
    Dans ce contexte, il a également été relevé que le FMI devait renforcer ses activités dans le domaine de la surveillance et de la prévention dans les délais voulus. UN وأشير أيضا إلى أن من المهم للصندوق أن يعزز عمله بشأن المراقبة والوقاية في الوقت المناسب.
    Le programme national était centré sur le traitement et cet orateur a donc jugé approprié de mettre en lumière la prévention dans la note de pays. UN ولوحظ أن البرنامج الوطني ركز على الجانب العلاجي، لذا شعر الوفد بأن التركيز الذي صبته المذكرة القطرية على الجانب الوقائي كان في محله.
    la prévention dans les centres de détention est également importante. UN وثمة أهمية أيضا للوقاية في أماكن الاحتجاز.
    Diverses autres démarches, notamment l'intervention des pairs, la commercialisation des préservatifs et les services de conseil individuel ou en groupe restreint, ont aussi contribué à faire passer avec succès le message concernant la prévention dans divers contextes. UN وأثبت العديد من النهج، بما في ذلك التدخلات التي يستعان فيها بالأقران والترويج الاجتماعي، وجلسات الإرشاد التي تقتصر على الأخصائي والفرد أو عليه وعلى مجموعات صغيرة من الأفراد، نجاحه في إيصال رسائل الوقاية من الفيروس في مختلف الأماكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more