"la prévention de la criminalité organisée" - Translation from French to Arabic

    • منع الجريمة المنظمة
        
    • مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • ومنع الجريمة المنظمة
        
    • بمكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • الجريمة المنظمة ومنعها
        
    Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Elle complète donc la loi sur la prévention de la criminalité organisée de 1998. UN وبهذا يكون مشروع القانون المتعلق بمركز الاستخبارات المالية مكملا لقانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998.
    L'Allemagne a par ailleurs conclu des accords sur la prévention de la criminalité organisée et du terrorisme avec de nombreux pays d'Europe centrale et orientale. UN وأُبرمت اتفاقات مع عدد كبير من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بشأن منع الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Le Swaziland s'est félicité de la tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste et de la traite des êtres humains et de l'adoption de la loi relative à la prévention de la criminalité organisée. UN وأثنت على حملة عدم التسامح مع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالبشر، وسن قانون مكافحة الجريمة المنظمة.
    Le rapport indique que les dispositions actuelles de la loi sur la prévention de la criminalité organisée, de 1998, permettent de surveiller les transactions financières suspectes. UN يشير التقرير إلى أن قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 ينص حاليا على رصد المعاملات المالية المشبوهة.
    Lorsque ce sera chose faite, cette obligation se substituera à celle qui est actuellement prescrite par la loi sur la prévention de la criminalité organisée. UN وسيحل هذا الواجب، حالما يصبح ساري المفعول، محل واجب الإبلاغ الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة.
    Elle complète donc la loi sur la prévention de la criminalité organisée de 1998. UN ولهذا الغرض، يكمّل قانون مركز الاستخبارات المالية قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998.
    Par ailleurs, la Namibie a promulgué une loi sur la prévention de la criminalité organisée. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    Au nombre des changements législatifs figure l'adoption de la loi 29 sur la prévention de la criminalité organisée de 2004 et l'inclusion de dispositions sur la traite des enfants dans la loi sur les soins aux enfants et leur protection. UN وتشمل التغييرات التشريعية سنّ قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004 وإدراج أحكام بشأن الاتجار بالأطفال في مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال.
    Loi no 29 de 2004 relative à la prévention de la criminalité organisée: elle incrimine expressément la traite des personnes, l'esclavage, l'enlèvement et le travail forcé, y compris la prostitution forcée, le travail des enfants et le trafic d'étrangers. UN قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004: يُجرّم هذا القانون تحديداً الاتجار بالبشر والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري، وعمل الأطفال وتهريب الأجانب.
    Le Parlement a adopté la loi no 29 de 2004 sur la prévention de la criminalité organisée, qui incrimine la traite des personnes, l'esclavage, l'enlèvement et le travail forcé, y compris la prostitution forcée, le travail des enfants, et le trafic d'étrangers. UN وقد أقرّ البرلمان قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004، الذي يُجرّم الاتجار بالأشخاص والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري وعمالة الأطفال وتهريب الأجانب.
    Le Comité note avec préoccupation que de telles dispositions, qui sont incompatibles avec le Pacte, demeurent applicables légalement et qu'il est envisagé de les incorporer au projet de loi sur la prévention de la criminalité organisée de 2003. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن أحكاماً كهذه، وهي أحكام تتعارض مع العهد، لا تزال تُفرض باسم القانون، ولأنه من المتوخى إدراجها في قانون منع الجريمة المنظمة لعام 2003.
    Les dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme visant à lutter contre le terrorisme ne devraient pas être incluses dans le projet de loi sur la prévention de la criminalité organisée, dans la mesure où elles sont incompatibles avec le Pacte. UN ولا ينبغي إدراج أحكام قانون منع الإرهاب، الذي يهدف إلى مكافحة الإرهاب، في مشروع قانون منع الجريمة المنظمة إذا كانت هذه الأحكام تتعارض مع العهد.
    Les dispositions de la loi sur la prévention de la criminalité organisée ne peuvent être invoquées pour surveiller les transactions effectuées par une personne ou une organisation particulière. UN 7 - ولا يمكن أن تستخدم أحكام قانون منع الجريمة المنظمة لمراقبة معاملات يقوم بها شخص بعينه أو منظمة بعينها.
    La surveillance et la notification des transactions aux termes de la loi sur la prévention de la criminalité organisée de 1998 et de la loi portant création du Centre de renseignement financier de 2001 UN مراقبة المعاملات والإبلاغ عنها بموجب قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 والقانون المتعلق بمركز المخابرات المالية لعام 2001:
    La loi sur la prévention de la criminalité organisée de 1998 UN قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998
    L'obligation de notification aux termes de la loi sur la prévention de la criminalité organisée s'applique à toute personne qui se livre à une activité commerciale, est chargée d'une entreprise, employée par une entreprise ou gère une entreprise. UN وينطبق واجب الإبلاغ بموجب قانون منع الجريمة المنظمة على أي شخص يقوم بنشاط تجاري أو يتولى مسؤولية نشاط تجاري أو يعمل لدى نشاط تجاري أو يقوم بإدارته.
    Elle complète donc la loi de 1998 sur la prévention de la criminalité organisée. UN وبالتالي، فإن قانون مركز الاستخبارات المالية يكمل قانون مكافحة الجريمة المنظمة لعام 1998.
    Les séminaires de formation ont porté sur les meilleures pratiques en matière de lutte contre la criminalité organisée et la corruption, dans les domaines des enquêtes, de la coopération internationale, de la collaboration avec les témoins et de leur protection, de la prévention de la criminalité organisée et de l'élaboration de cadres juridiques appropriés. UN وقد نظمت حلقات تدريبية شملت أفضل الممارسات في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وذلك في مجالات تضمنت التحريات والتعاون الدولي والتعاون مع الشهود وحمايتهم ومنع الجريمة المنظمة ووضع الأطر القانونية المناسبة.
    Sa loi sur la prévention de la criminalité organisée contenait des dispositions spécifiques sur le produit du crime. UN ويتضمّن قانون ناميبيا الخاص بمكافحة الجريمة المنظَّمة أحكاما محدَّدة بشأن العائدات النقدية.
    43. Dans certains pays, le législateur a introduit des régimes juridiques pour la répression et la prévention de la criminalité organisée. UN ٣٤- وفي بعض البلدان أعمل المشرعون نظما قانونية خاصة لقمع الجريمة المنظمة ومنعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more