Les efforts du Canada sont axés sur la prévention de la propagation du VIH par le biais de l'information et de l'éducation. | UN | وتركز كندا على منع انتشار الفيروس من خلال الإعلام والتعليم. |
la prévention de la propagation du VIH est un aspect de plus en plus important des programmes du Fonds. | UN | 20 - يشكل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بعداً متزايد الأهمية لجميع برامج الصندوق. |
Le Gouvernement avait élaboré une loi relative à la prévention de la propagation du VIH/sida en Fédération de Russie, qui était actuellement présentée aux organes législatifs pour examen. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع قانون بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في الاتحاد الروسي وتقوم اﻷجهزة التشريعية للحكومة بالنظر فيها حاليا. |
L'Australie encourage fermement les nombreux États engagés dans la prévention de la propagation des armes de destruction massive à soutenir cette importante initiative. | UN | وتُشجع أستراليا بقوة الدول العديدة المُلتزمة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل على دعم هذه المبادرة الهامة. |
L'Australie est fermement attachée à la prévention de la propagation d'armes chimiques et biologiques. | UN | وتلتزم استراليا التزاما قويا بمنع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Le Conseil de coordination nationale pour la prévention de la propagation du VIH/sida, qui a réuni les principales institutions actives dans ce domaine, a pour objectif de promouvoir la campagne ukrainienne globale de lutte contre le sida. | UN | ويرمي مجلس التنسيق الوطني إلى الوقاية من انتشار الفيروس/ الإيدز، الذي جمع بين المؤسسات الرائدة في ذلك الجانب، إلى تعزيز الحملة الشاملة لمكافحة الإيدز لفائدة كل الأوكرانيين. |
Dix millions de guides éclaireuses dans 150 pays ont obtenu un badge en récompense d'activités organisées dans le cadre de la prévention de la propagation du VIH/sida ou de projets mis en place pour aider les personnes infectées par le virus. | UN | وتلقى مليون من المرشدات وفتيات الكشافة ينتمين إلى 150 بلدا شارات من خلال أنشطة محددة يمكن أن تساعد على منع انتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز أو من خلال مشاريع تساعد الأشخاص المصابين بهذا المرض. |
Le Gouvernement avait élaboré une loi relative à la prévention de la propagation du VIH/sida en Fédération de Russie, qui était actuellement présentée aux organes législatifs pour examen. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع قانون بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في الاتحاد الروسي وتقوم اﻷجهزة التشريعية للحكومة بالنظر فيها حاليا. |
la prévention de la propagation des armes nucléaires crée un environnement propice au désarmement nucléaire, tandis que les progrès en matière de désarmement envoient des signaux positifs aux pays qui ont choisi de ne pas développer d'armes nucléaires. | UN | إن منع انتشار الأسلحة النووية يهيئ بيئة مؤاتية لنـزع السلاح النووي، وفي الوقت نفسه يبعث إحراز التقدم في نزع السلاح برسائل إيجابية إلى البلدان التي اختارت عدم استحداث أسلحة نووية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) continue d'être un traité international historique pour la prévention de la propagation des armes nucléaires, la promotion de la coopération dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | لا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعاهدة الدولية المعلم في ميدان منع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي. |
Le Gouvernement ougandais a joué un rôle dirigeant dans la prévention de la propagation du VIH/sida, dans la promotion du traitement et dans l'atténuation des répercussions du VIH/sida. | UN | وقالت إنها قامت بدور قيادي في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وعلاجه وتخفيف آثاره. |
Du point de vue de la prévention de la propagation des feux de forêt et de la lutte contre les incendies, la restauration de ce système, avec des infrastructures qui fonctionnent, et celle des puits artésiens amélioreraient grandement la situation. | UN | وإذا نظرنا للمسألة من زاوية منع انتشار الحرائق وإطفاء الحرائق، سيعمل إصلاح نظام الري المزود بهياكل أساسية صالحة للعمل وإصلاح الآبار الارتوازية على تحسين الوضع إلى حد كبير. |
Il l'invite à faire mieux comprendre la responsabilité des hommes dans la prévention de la propagation de la maladie, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de prévention, et à mettre l'accent sur des programmes éducatifs concernant l'hygiène sexuelle et la santé et les droits en matière de procréation qui seraient destinés aux hommes et aux femmes et sur la fourniture de préservatifs. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف زيادة التركيز على مسؤوليات الرجال في منع انتشار المرض، بما في ذلك من خلال الحملات الهادفة إلى زيادة الوعي، وحملات الوقاية، وتنفيذ البرامج التثقيفية عن الصحة والحقوق في مجال النشاط الجنسي والإنجاب، الموجهة إلى كل من المرأة والرجل، بما في ذلك توفير الرفالات. |
Nous menons donc actuellement des politiques visant à assurer un accès universel aux traitements et aux soins et à mettre fin à la discrimination et à l'ostracisme qui frappent les personnes touchées par le VIH/sida, tout en continuant nos initiatives d'éducation publique sur la prévention de la propagation du virus. | UN | ولذلك نحن الآن ننتهج سياسات ترمي إلى تحقيــق حصــول الجميع على العلاج والرعاية وإلى إنهاء التميــيز ضـــد المصابيـــن بالوباء ووصمهم بالعار، بينما نواصل فـــي الوقت ذاتـــه مبادراتنا للتوعية العامـــة إزاء منع انتشار الفيروس. |
Il l'invite à faire mieux comprendre la responsabilité des hommes dans la prévention de la propagation de la maladie, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de prévention, et à mettre l'accent sur des programmes éducatifs concernant l'hygiène sexuelle et la santé et les droits en matière de procréation qui seraient destinés aux hommes et aux femmes et sur la fourniture de préservatifs. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف زيادة التركيز على مسؤوليات الرجال في منع انتشار المرض، بما في ذلك من خلال الحملات الهادفة إلى زيادة الوعي، وحملات الوقاية، وتنفيذ البرامج التثقيفية عن الصحة والحقوق في مجال النشاط الجنسي والإنجاب، الموجهة إلى كل من المرأة والرجل، بما في ذلك توفير الرفالات. |
151. L'Etat favorise le maintien et l'amélioration du rendement agricole par l'élimination des ravageurs des cultures et la prévention de la propagation des maladies. Il encourage également l'élevage par une action contre l'apparition et la propagation d'épizooties. | UN | ١٥١- وتيسر الحكومة سلامة اﻹنتاجية الزراعية وتحسينها بالقضاء على انتشار اﻵفات الزراعية ومنع تفشي اﻷمراض، وتشجع تعزيز تربية الماشية بمنع انتشار وتفشي اﻷمراض المعدية. |
La Slovénie et ses autorités seraient prêtes à mettre en commun les données d'expérience acquises et à conseiller des pays sur les dispositions juridiques et l'application de mesures concrètes concernant la prévention de la propagation du terrorisme et l'application de dispositions contre les Taliban et l'organisation Al-Qaida. | UN | 24 - إن سلوفينيا وسلطاتها مستعدة لتقاسم الخبرة وتقديم المشورة للبلدان بشأن الأحكام القانونية والتنفيذ للتدابير الملموسة فيما يتعلق بمنع انتشار الإرهاب وتنفيذ التدابير المفروضة ضد طالبان والقاعدة. |
Le Conseil s'est déclaré préoccupé par les potentiels effets négatifs du VIH/sida sur la santé du personnel des opérations internationales de maintien de la paix, y compris le personnel d'appui, et a prié le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures pour former le personnel des opérations de maintien de la paix aux questions en rapport avec la prévention de la propagation du VIH/sida. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء التأثير المدمر المحتمل لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على صحة أفراد عمليات حفظ السلام الدولية، بمن فيهم موظفو الدعم، وطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل توفير التدريب لأفراد حفظ السلام بشأن المسائل المتصلة بمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Dans notre pays, la loi fédérale sur la prévention de la propagation de maladies causées par le virus d'immunodéficience humaine en Fédération de Russie constitue la base de la politique et de la stratégie nationales en la matière, et garantit à tous les citoyens séropositifs un accès à une large palette de services. | UN | وفي بلدنا فإن أساس سياسة الدولة واستراتيجيتها في هذا المجال يحدده القانون الاتحادي بشأن الوقاية من انتشار الأمراض الناجمة عن نقص المناعة البشرية في الاتحاد الروسي، الأمر الذي يضمن لجميع المواطنين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الوصول إلى مجموعة من الخدمات. |
Des études ont montré que, bien que l'usage du préservatif puisse réduire le risque de transmission du VIH dans les relations monogames, il demeure moins efficace dans la prévention de la propagation du VIH lorsqu'il est utilisé par des personnes qui ont des comportements à haut risque tels que la promiscuité sexuelle et par des hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes. | UN | فقد وجدت الدراسات أنه على الرغم من أن استعمال الواقي الذكري يمكن أن يقلل من فرص انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في العلاقات المقتصرة على شريك واحد، فإنه يكون أقل فعالية في الوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية عند استخدامه من قبل أولئك الذين يمارسون سلوكيات عالية المخاطرة مثل تعدُّد الشركاء وممارسة الرجال للجنس مع الرجال. |