"la prévention de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • منع جميع
        
    • لمنع جميع
        
    • بمنع جميع
        
    • منع نشوب أي
        
    • ومنع جميع
        
    Les Femmes méthodistes unies lancent un appel urgent à l'élimination et la prévention de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles. UN وتوجه منظمة النساء الميثوديات المتحدات نداء عاجلا من أجل منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها.
    Le Groupe d'action se consacre à la prévention de toutes les formes d'exploitation des enfants et des adolescents dans le secteur du tourisme - exploitation sexuelle, travail des enfants et traite d'êtres humains. UN وتُركز فرقة العمل على منع جميع أشكال استغلال الأطفال والمراهقين في قطاع السياحة، مثل الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال والاتجار بهم.
    Le but du Réseau est de participer à la prévention de toutes les formes de discrimination et d'établir des relations de coopération avec les organisations et institutions qui opèrent dans la région pour éliminer les préjugés. UN ويتمثل هدف هذه الشبكة في المشاركة في منع جميع أشكال التمييز، واستحداث التعاون مع المنظمات والمؤسسات العاملة في الإقليم ذي الصلة من أجل التقليل من التحيزات القائمة.
    Le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes met en place un plan d'action national pour la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Un Département de la prévention de toutes les formes de discrimination et de protection contre ces discriminations a été créé au Ministère du travail et de la politique sociale. UN وقد أُنشئت في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية إدارة معنية بمنع جميع أشكال التمييز والحماية منها.
    2.2.1 Les mesures propres à accroître la confiance ont pour objectif final de renforcer la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la prévention de toutes les guerres, en particulier la guerre nucléaire. UN " ٢-٢-١ إن الهدف النهائي لتدابير بناء الثقة هو تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، واﻹسهام في منع نشوب أي حرب، ولا سيما الحرب النووية.
    la prévention de toutes les formes de discrimination fait partie des projets de ce département qui se propose de poursuivre ces activités en organisant des cours de formation des formateurs dans le domaine des droits de l'homme. UN وكان منع جميع أشكال التمييز بداية طيبة لخطط الإدارة لمواصلة هذه الأنشطة بإعداد دورات تدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان.
    Thématique de la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN منع جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Des programmes de perfectionnement à l'attention des journalistes en exercice appartenant à différents médias ont également été mis en œuvre, incluant la prévention de toutes les formes de violences fondées sur le sexe. UN وتُنفَّذ برامج تدريب موجهة للصحفيين العاملين في وسائط الإعلام تتناول موضوعات شتى منها منع جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    de la prostitution des femmes La Constitution de la Bosnie-Herzégovine réglemente indirectement la question de la prévention de toutes les formes de traite des femmes ou de prostitution en énonçant les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN 82 - ينظم دستور البوسنة والهرسك مسألة منع جميع أشكال الاتجار بالمراة أو البغاء بطريق غير مباشر عن طريق تحديد حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Les ministères de la Justice, des droits de l'homme, de la promotion de la femme et de l'action sociale participent à la prévention de toutes les formes et manifestations de racisme et à la protection contre celles-ci. UN 21 - وتشارك وزارات العدل وحقوق الإنسان والنهوض بالمرأة والعمل الاجتماعي في منع جميع أشكال العنصرية ومظاهرها والحماية منها.
    55. Le Rapporteur spécial tient à souligner l'importance cruciale que revêt l'éducation dans la prévention de toutes les formes de racisme, de xénophobie, d'intolérance et de discrimination, en particulier la formation aux droits de l'homme et une éducation consciente et respectueuse de la diversité culturelle. UN 55- يود المقرر الخاص أن يشدد على أهمية التعليم الحاسمة في منع جميع أشكال العنصرية وكره الأجانب والتعصب والتمييز، ولا سيما التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتعليم الذي يراعي التنوع الثقافي ويحترمه.
    L'objectif poursuivi par ce texte est de garantir l'égalité des sexes par la prévention de toutes les formes de discrimination fondée sur le genre et l'instauration de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes dans les domaines politique, économique, social et culturel, ainsi que dans d'autres domaines de la vie. UN والهدف من هذا القانون هو كفالة المساواة بين الجنسين من خلال منع جميع أشكال التمييز القائم على نوع الجنس وتهيئة فرص متكافئة للرجل والمرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي سائر المجالات الأخرىِ.
    S'agissant des changements institutionnels, le Ministère des affaires étrangères et européennes a en charge deux volets axés sur les droits de l'homme: 1. La promotion et la protection des droits de l'homme, et 2. la prévention de toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie, d'homophobie, d'antisémitisme et d'autres formes d'intolérance. UN وفيما يتعلق بالتغييرات المؤسسية، تدير وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية مخططين لدعم حقوق الإنسان: 1- تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ 2- منع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب وكره المثليين جنسياً ومعاداة السامية وغير ذلك من أشكال التعصب.
    b) En élaborant un plan d'action national global pour la prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, la protection et le soutien des victimes et la condamnation des auteurs et en en garantissant la pleine application, le suivi et l'évaluation; UN (ب) وضع خطة عمل وطنية شاملة من أجل منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وحماية الضحايا وتقديم الدعم لهن، ومعاقبة الجناة، وكفالة التنفيذ والرصد والتقييم بصورة تامة؛
    Bien que ces opérations aient principalement pour but d'intercepter des navires soupçonnés de transporter des terroristes ou des armes destinées à des actes terroristes, la prévention de toutes les activités illicites, comme la traite des personnes ou l'immigration illégale, en est également un aspect, ce qui peut avoir une incidence indirecte sur les vrais demandeurs d'asile. UN وبينما كان الهدف من هذه الإجراءات اعتراض السفن المشتبه في أنها تنقل إرهابيين أو أسلحة لاستخدامها في أعمال إرهابية، فقد كان من جوانب هذه العمليات أيضا منع جميع الأنشطة غير القانونية، كالاتجار بالبشر أو الهجرة غير القانونية، مما قد يُحدِث بدوره تأثيرا يضر بمن هم حقا من ملتمسي اللجوء().
    La Slovaquie a présenté son plan d'action relatif à la prévention de toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie et d'intolérance, qui constitue l'instrument essentiel du Gouvernement slovaque dans le domaine de la prévention et de l'élimination du racisme, de la discrimination, de la xénophobie et de toutes les autres formes d'intolérance. UN 41 - وأشارت سلوفاكيا إلى خطة العمل التي تتبعها في منع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب والتعصب، التي تمثل الوسيلة الأساسية لحكومة سلوفاكيا في مجال منع العنصرية والتمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب والقضاء عليها.
    :: Continuer à appliquer son plan d'action pour la prévention de toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie et d'intolérance, afin de construire un État tolérant et démocratique, de promouvoir une société multiculturelle et de prévenir la discrimination sous toutes ses formes; UN :: مواصلة تنفيذ خطة عملها لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، بغية بناء دولة تقوم على التسامح والديمقراطية، وتعزيز بناء مجتمع متعدد الثقافات، ومنع التمييز بجميع أشكاله
    La Serbie a pris note avec intérêt de la section du rapport national contenant des informations sur le Plan d'action pour la prévention de toutes les formes de discrimination, de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et d'intolérance 20062008. UN وأحاطت صربيا علماً باهتمام بذلك الجزء من التقرير الوطني الذي يقدم معلومات عن خطة العمل لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب للفترة 2006-2008.
    450. L'État partie a aussi indiqué que le Plan national d'action 20062008 pour la prévention de toutes les formes de discrimination, du racisme, de la xénophobie, de l'antisémitisme et des autres expressions de l'intolérance était en cours d'élaboration. UN 450- وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى العمل الجاري على إعداد خطة العمل الوطنية لمنع جميع أشكال التمييز والعنصرية والتعصب ضد الأجانب ومعادة السامية ومظاهر التعصب الأخرى، للفترة 2006-2008.
    265. Le SPT compte poursuivre la coopération avec les autorités maldiviennes, pour donner suite à l'engagement commun d'améliorer les garanties pour la prévention de toutes les formes de mauvais traitements des personnes privées de liberté. UN 265- واللجنة الفرعية تتطلع لمواصلة التعاون مع السلطات في ملديف في نطاق الالتزام المشترك بتحسين الضمانات المتعلقة بمنع جميع أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية.
    2.2.1 Les mesures propres à accroître la confiance ont pour objectif final de renforcer la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la prévention de toutes les guerres, en particulier la guerre nucléaire. UN " ٢-٢-١ إن الهدف النهائي لتدابير بناء الثقة هو تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، واﻹسهام في منع نشوب أي حرب، ولا سيما الحرب النووية.
    Le Bureau du médiateur est responsable de la promotion de la protection des droits des individus et de la prévention de toutes les formes de discrimination. UN ويتحمل مكتب أمين المظالم المسؤولية عن تعزيز حماية حقوق الأفراد ومنع جميع أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more