"la prévention du terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • منع الإرهاب
        
    • بمنع الإرهاب
        
    • مكافحة الإرهاب
        
    • لمنع الإرهاب
        
    • منع الارهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب
        
    • ومنع الإرهاب
        
    • الوقاية من الإرهاب
        
    • للتصدي للإرهاب
        
    • قمع الإرهاب
        
    • مكافحة الارهاب
        
    • لمنع الأعمال الإرهابية
        
    La loi sur la prévention du terrorisme serait invoquée arbitrairement pour brimer les musulmans. UN وزعم أن قانون منع الإرهاب يستخدم بصورة تعسفية وعقابية ضد المسلمين.
    Le Comité trouvera ci-joint le texte de la loi relative à la prévention du terrorisme. UN مرفق طي هذا نسخة من قانون منع الإرهاب لعناية لجنة مكافحة الإرهاب.
    Ce domaine revêt une importance décisive dans la prévention du terrorisme. UN ويتسم هذا المجال بأهمية حاسمة في منع الإرهاب البيولوجي.
    Elle répond à la demande croissante de programmes d'assistance technique plus groupés qui englobent la prévention du terrorisme ainsi que la justice pénale, la prévention de la corruption et la criminalité transnationale organisée. UN ويلبي ذلك النهج الطلب المتزايد على رزم أشمل من المساعدة التقنية تتضمّن المساعدة المتعلقة بمنع الإرهاب كما تتضمّن المساعدة المتعلقة بالعدالة الجنائية ومنع الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    De plus, les chefs des départements compétents des services chargés de la prévention du terrorisme international se réunissent régulièrement. UN كما عقدت اجتماعات دورية بين رؤساء الإدارات المعنية في الدوائر المسؤولة عن مكافحة الإرهاب الدولي.
    Des contributions volontaires d'un montant de 7 millions de dollars des États-Unis ont été reçues pour les activités liées au Service de la prévention du terrorisme. UN وقد تم الحصول على تبرعات بمقدار 7 ملايين دولار للأنشطة المتصلة بفرع منع الإرهاب.
    En outre, elle s'est dite préoccupée par le fait que les pouvoirs relatifs à la prévention du terrorisme et aux enquêtes étaient exercés de manière discriminatoire. UN وهي قلقة أيضاً من الطريقة التمييزية التي تمارَس بها سلطات منع الإرهاب والتحقيق فيه.
    78. Amnesty International constate que la loi sur la prévention du terrorisme, qui autorise une rétention administrative prolongée, est toujours en vigueur. UN 78- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه تم الإبقاء على قانون منع الإرهاب الذي يسمح بالاحتجاز الإداري المطول.
    Le groupe de travail III a examiné le rôle des services de répression et du système de justice pénale dans la prévention du terrorisme. UN وتناول الفريق العامل الثالث دور منظومة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية في منع الإرهاب.
    La coopération des États concernant la prévention du terrorisme radiologique et nucléaire dans le cadre de la CEI porte principalement sur les questions relatives à l'harmonisation des cadres juridiques. UN وأول ما تتعاون فيه هذه الدول بشأن منع الإرهاب الإشعاعي والنووي في إطار الرابطة، هو مواءمة المجال الحقوقي.
    Mon Bureau coopère également avec l'OIAC dans de nombreux domaines, notamment celui de la prévention du terrorisme chimique. UN ومكتبي يتعاون أيضا مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من المجالات، بما في ذلك منع الإرهاب الكيميائي.
    < < Saluant les mesures prises récemment par le Service de la prévention du terrorisme pour rendre son assistance technique le plus efficace possible en la proposant dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, UN ' ' وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية،
    Service de la prévention du terrorisme: effectifs par catégorie et source de financement UN فرع منع الإرهاب: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل
    la prévention du terrorisme nucléaire est un élément important dans le programme d'action qui vise à empêcher la prolifération nucléaire. UN كما أن منع الإرهاب النووي جزء مهم من خطة منع الانتشار النووي.
    Le projet de loi sur la prévention du terrorisme (2009) vise à ériger en infraction et à réprimer tous les actes de terrorisme, et à punir les terroristes et ceux qui leur sont associés. UN يسعى مشروع قانون منع الإرهاب لعام 2009 إلى تجريم كافة أعمال الإرهاب ومعاقبة الإرهابيين وشركائهم.
    Les principales dispositions juridiques relatives au gel des fonds utilisés aux fins du financement du terrorisme figurent dans la loi relative à la prévention du terrorisme. UN تندرج الأحكام التشريعية المتعلقة بتجميد الأموال التي تستخدم لتمويل الإرهاب، أساسا في قانون منع الإرهاب.
    Un groupe d'experts sur la prévention du terrorisme a également été constitué au sein d'Europol, à laquelle participent des experts allemands. UN كما أنشأ اليوروبول فريق خبراء معني بمنع الإرهاب تشارك فيه ألمانيا أيضا بإعارته مجموعة من خبرائها.
    En outre, elle a signé mais pas encore ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme (2005). UN علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ.
    La loi sur la prévention du terrorisme autorise cependant la police à saisir tout document susceptible d'être utile dans une enquête relative à des faits de terrorisme. UN بيد أن قانون منع الارهاب يسمح للشرطة بالاستيلاء على أية مواد يحتمل أن تساعد في التحقيق في العمليات الإرهابية.
    L'État partie devrait revoir la loi relative à la prévention du terrorisme et veiller à ce que le terrorisme et les actes terroristes y soient définis d'une manière qui soit précise et compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب وأن تكفل تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ويتمشى وأحكام العهد.
    On attend également des augmentations dans les domaines de la lutte contre la criminalité organisée, de la lutte contre la traite des êtres humains et de la prévention du terrorisme. UN كما يُتوقع أن تطرأ زيادات في المقام الأول على مجالات كل من مكافحة الجريمة المنظمة والتصدي للاتجار بالبشر ومنع الإرهاب.
    Dans le domaine de la prévention du terrorisme, notamment, une coopération et une coordination étroites sont d'importance primordiale entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN والتعاون والتنسيق الوثيقان بين المجلس والجمعية العامة ضروريان بشكل خاص في مجال الوقاية من الإرهاب.
    À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a engagé l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme. UN أهابت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب.
    La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme ne porte pas amendement à la loi de 1993 relative à la répression du terrorisme, loi dont les dispositions concernent les infractions relatives aux actes de terreur tels que le meurtre, les coups et blessures et la destruction des biens. UN ولا يعدِّل قانون منع الإرهاب لعام 2001 قانون قمع الإرهاب لعام 1993. ويتناول قانون قمع الإرهاب جرائم تتصل بأعمال تخويفية من قبيل القتل والجرح وتخريب الممتلكات.
    35. Aux termes du projet de loi, toute arrestation ou tout placement en détention opérés en application de la loi sur la prévention du terrorisme et les règlements d'exception devront être portés à l'attention de la commission. UN ٥٣- وبحكم التشريع المقترح ينبغي إبلاغ اللجنة بكل عمليات القبض والاحتجاز بمقتضى قانون مكافحة الارهاب ولوائح الطوارئ.
    iv) Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme : UN ' 4` اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع الأعمال الإرهابية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more