Ils sont convenus de réviser les lois qui entravaient la prévention et le traitement du VIH. | UN | واتفقت على تنقيح القوانين التي تحول دون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منه. |
Le Comité engage aussi l'État partie à s'assurer que la prévention et le traitement du VIH font partie des services minimum offerts par le système de soins de santé primaires. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان دمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه في حزمة الخدمات الدنيا المقدمة في إطار نظام الرعاية الصحية الأولية. |
Toutefois, l'Union européenne aurait souhaité que le projet de résolution insiste davantage sur la question de la demande, ainsi que sur la prévention et le traitement du VIH. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي كان يودّ أن يؤكد مشروع القرار بقدر أكبر على جانب الطلب لهذه المسألة وكذلك على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجة المصابين به. |
Il se déroulera au cours du deuxième trimestre 2008 et visera à obtenir un engagement sur le long terme pour appuyer l'information concernant la prévention et le traitement du VIH/sida. | UN | وسوف تسعى حلقة العمل، التي ستُعقد خلال الربع الثاني من عام 2008، إلى الحصول على التزام طويل الأجل بدعم المعلومات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجته. |
Pays en situation de crise humanitaire dans lesquels la prévention et le traitement du VIH sont disponibles pour 80 % de la population | UN | البلدان التي تعاني أزمات إنسانية وتتاح فيها سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية لصالح 80 في المائة من السكان |
Peu à peu, ils ont entrepris de mettre en place des cadres juridiques, politiques et institutionnels pour leurs programmes de prévention du VIH/sida et beaucoup d'entre eux ont élaboré des politiques concernant spécifiquement la prévention et le traitement du VIH/sida et des soins aux usagers de drogues injectables. | UN | وتتجه الدول الأعضاء تدريجياً إلى إنشاء الأُطُر القانونية والسياسية والمؤسسية اللازمة على وجه التخصيص لتناول الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن ورعايتهم. |
47. L'Argentine a salué les progrès significatifs accomplis dans la prévention et le traitement du VIH chez les femmes enceintes. | UN | 47- ورحبت الأرجنتين بالتقدم الكبير المحرز في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وعلاجه في حالة النساء الحوامل. |
Ces priorités sont l'agriculture et la sécurité alimentaire, l'irrigation et l'aménagement des ressources en eau, l'infrastructure des transports et des communications, l'énergie, le développement rural intégré et la prévention et le traitement du VIH/sida. | UN | وهذه الأولويات هي الزراعة والأمن الغذائي، والري والتنمية المائية، والبنية التحتية للنقل والمواصلات، والطاقة، والتنمية الريفية المتكاملة ومنع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدارته. |
La santé infantile, la prévention et le traitement du VIH/sida, et les maladies de la pauvreté seront toujours les domaines prioritaires de notre action à l'avenir. | UN | وستظل مسائل صحة الأطفال والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه وأمراض الفقر مسائل أساسية الأهمية لعملنا في المستقبل. |
La première avait contribué au renforcement de la coopération internationale pour améliorer la prévention et le traitement du VIH/sida. | UN | لقد ساهم ذلك الاجتماع في تعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه. |
Outre la prévention et le traitement du VIH/sida ainsi que les soins et le soutien aux personnes malades ou infectées, des questions telles que " genre et droits humains " , envisagées en particulier dans l'optique de leur lien avec le VIH, la stigmatisation et la discrimination, doivent également être intégrées au cursus. | UN | وبالإضافة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم في هذا الصدد، يجب أن تُدرج أيضاً في هذا المنهج مسائل أخرى مثل مراعاة نوع الجنس وحقوق الإنسان، مع التركيز الخاص على صلة هذه المسائل بفيروس نقص المناعة البشرية ووصمة العار والتمييز. |
Outre la prévention et le traitement du VIH/sida ainsi que les soins et le soutien aux personnes malades ou infectées, des questions telles que les femmes et les droits fondamentaux, envisagées en particulier dans l'optique de leur lien avec le VIH, la stigmatisation et la discrimination, doivent également être intégrées au cursus. | UN | وبالإضافة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم في هذا الصدد، يجب أن تُدرج أيضاً في هذا المنهج مسائل أخرى مثل مراعاة نوع الجنس وحقوق الإنسان، مع التركيز الخاص على صلة هذه المسائل بفيروس نقص المناعة البشرية ووصمة العار والتمييز. |
Les progrès accomplis dans la prévention et le traitement du VIH/sida, de la tuberculose, du paludisme et d'autres maladies, en particulier des maladies tropicales longtemps négligées, sont encourageants. | UN | 27 - والمكاسب التي تحققت في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وغيرها من الأمراض، ولا سيما الأمراض المدارية المهملة، وعلاجها هي مكاسب مشجعة. |
Outre la prévention et le traitement du VIH/sida ainsi que les soins et le soutien aux personnes malades ou infectées, des questions telles que " genre et droits humains " , envisagées en particulier dans l'optique de leur lien avec le VIH, la stigmatisation et la discrimination, doivent également être intégrées au cursus. | UN | وبالإضافة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم في هذا الصدد، يجب أن تُدرج أيضاً في هذا المنهج مسائل أخرى مثل مراعاة نوع الجنس وحقوق الإنسان، مع التركيز الخاص على صلة هذه المسائل بفيروس نقص المناعة البشرية ووصمة العار والتمييز. |
Les Ministres brésilien, indien et sud-africain de la science s'efforcent de définir des domaines de coopération trilatérale dans les nanotechnologies et dans la prévention et le traitement du VIH/sida. | UN | ويعمل وزراء الشؤون العلمية في البرازيل وجنوب أفريقيا والهند معاً على تحديد مجالات التعاون الثلاثي في التكنولوجيا النانوية والجهود الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه. |
Outre la prévention et le traitement du VIH/sida ainsi que les soins et le soutien aux personnes malades ou infectées, des questions telles que les femmes et les droits fondamentaux, envisagées en particulier dans l'optique de leur lien avec le VIH, la stigmatisation et la discrimination, doivent également être intégrées au cursus. | UN | وبالإضافة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم في هذا الصدد، يجب أن تُدرج أيضاً في هذا المنهج مسائل أخرى مثل مراعاة نوع الجنس وحقوق الإنسان، مع التركيز الخاص على صلة هذه المسائل بفيروس نقص المناعة البشرية ووصمة العار والتمييز. |
Mme Manalo dit que le Gouvernement devrait se sensibiliser davantage au problème du harcèlement sexuel sur le lieu de travail; et s'agissant du problème de la toxicomanie chez les femmes, il conviendrait de fournir des renseignements sur la prévention et le traitement du VIH/sida chez les toxicomanes et sur l'incidence de cette maladie en République de Moldova. | UN | 11 - السيدة مانالو: قالت إنه ينبغي للحكومة أن تكون أكثر وعيا بمشكلة التحرش الجنسي في مكان العمل؛ وبالإشارة إلى مشكلة إدمان المخدرات وسط النساء، قالت إنه ينبغي تقديم معلومات تتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومعالجته وسط المدمنات على المخدرات وحالات الإصابة بهذا المرض في مولدوفا. |
Depuis 2004, le Ministère de la santé de la République azerbaïdjanaise met en œuvre, avec le soutien financier du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, un projet pour la prévention et le traitement du VIH/sida et pour l'aide aux personnes infectées, l'amélioration de l'accès aux services médicaux et la prise en compte des besoins des groupes à haut risque. | UN | وتنفذ وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان، لأول مرة وبمساعدة مالية من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا منذ عام 2004 مشروعا يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاج المصابين به وتقديم الدعم لهم، وتحسين الوصول إلى الخدمات الطبية، وتلبية احتياجات الفئات المعرضة للإصابة. |
Population ciblée par l'UNICEF dans des situations humanitaires, pour laquelle la prévention et le traitement du VIH et du sida sont disponibles | UN | السكان الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ويتاح لهم سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Il a également fourni une assistance technique aux États Membres pour les aider à élaborer et à présenter des demandes de financement au titre du Fonds mondial pour la prévention et le traitement du VIH/sida et les services de soins aux usagers de drogues injectables. | UN | كما وفّر المكتب مساعدة تقنية للدول الأعضاء في وضع واستعراض اقتراحات بشأن الحصول على تمويل من الصندوق العالمي من أجل توفير خدمات الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به من متعاطي المخدرات بالحقن ورعايتهم. |
Oui, le Brésil a demandé que la coopération Sud-Sud soit adoptée en tant que mécanisme d'exécution, notamment pour la prévention et le traitement du VIH/sida, et que de nouvelles perspectives de coopération Sud-Sud soient étudiées. | UN | نعم، طلبت البرازيل إقرار التعاون فيما بين بلدان الجنوب كآلية تنفيذ، ضمن آليات أخرى، وبخاصة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وعلاجه، كما طلبت تحديد الفرص المتاحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
La prestation de soins de santé aisément accessibles et abordables, la prévention et le traitement du VIH/sida, de la tuberculose et d'autres maladies transmissibles graves constituent des priorités. | UN | 21 - ومن الأولويات توفير الرعاية الصحية السهلة واليسيرة التكلفة، ومنع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل وغيرهما من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومعالجتها. |
Il a réalisé certains progrès, notamment dans l'éducation primaire, la mortalité et la morbidité maternelles, la prévention et le traitement du VIH/sida et l'accès à l'eau potable. | UN | وحققت تحسينات في مجالات تشمل التعليم الابتدائي، ووفيات واعتلال الأمهات، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، والحصول على المياه الصالحة للشرب. |
Trente années après la survenue de l'épidémie, la prévention et le traitement du VIH sont de mieux en mieux harmonisés de manière à concourir plus efficacement à l'objectif commun de diminution du nombre de primo-infections et de décès. | UN | وبعد قضاء ثلاثين عاما تحت وطأة هذا الوباء، يتزايد حاليا توحيد جهود الوقاية والعلاج كي تتحقق، بمزيد من الكفاءة، النتائج المشتركة المتمثلة في تقليل الإصابات الجديدة وتقليل الوفيات. |