"la prévention primaire" - Translation from French to Arabic

    • الوقاية الأولية
        
    • الوقاية الأساسية
        
    • للوقاية الأولية
        
    • بالوقاية الأولية
        
    • في مجال الوقاية اﻷولية
        
    • والوقاية الأولية
        
    • الوقاية الرئيسية
        
    Ses principaux objectifs sont la prévention primaire, l'amélioration du système de services, la constitution d'une base d'informations et la répression des auteurs de tels actes. UN وتركّز على الوقاية الأولية وعلى تحسين نظام الخدمات وبناء قاعدة الأدلة ومساءلة مقترفي هذا العنف.
    Ses principaux objectifs sont la prévention primaire, l'amélioration du système de services, la constitution d'une base d'informations et la répression des auteurs de tels actes. UN وتركّز على الوقاية الأولية وعلى تحسين نظام الخدمات وبناء قاعدة الأدلة ومساءلة مقترفي هذا العنف.
    Initiative mondiale sur la prévention primaire de l'abus des drogues UN المبادرة العالمية بشأن الوقاية الأولية من تعاطي المواد
    En ce qui concerne le cancer du poumon, la prévention primaire joue un rôle capital dans la réduction de la mortalité. UN وفيما يتعلق بسرطان الرئة، تلعب الوقاية الأساسية دورا جوهريا في خفض معدلات الوفيات.
    Cependant, nous devons aussi cesser de négliger la prévention primaire de l'infection au VIH. UN غير أن علينا أن نكف أيضا عن إهمالنا للوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il a été réaffirmé que la prévention primaire n'était utile que si elle offrait davantage qu'une simple information. UN وأكدوا من جديد على أن الوقاية الأولية لا تنجح الا اذا تجاوزت مجرد تقديم المعلومات.
    la prévention primaire comprend l'offre universelle de services sociaux de qualité. UN وتشمل الوقاية الأولية توفير الخدمات الاجتماعية الجيدة للجميع من أجل تجنب نشوء المشاكل.
    Le Département de la santé informe les femmes sur l'importance de la prévention primaire du cancer du sein par ses services cliniques et ses programmes d'éducation à la santé. UN وتثقف إدارة الصحة النساء بشأن أهمية الوقاية الأولية من سرطان الثدي من خلال خدماتها السريرية والبرامج التعليمية الصحية.
    Les approches de santé publique face à la violence sont axées sur la santé de la population, mettent l'accent sur la prévention primaire, sont de nature multisectorielle et sont fondées sur des données probantes. UN ونُهج الصحة العامة إزاء العنف هي نُهج سكانية تركز على الوقاية الأولية وذات طابع متعدد القطاعات وقائم على الأدلة.
    la prévention primaire vise à éviter l'infection et la maladie qui en résulte. UN 158 - وتساعد الوقاية الأولية على تجنب العدوى والمرض الناتج عنها.
    L'Initiative mondiale PNUCID/OMS sur la prévention primaire de l'abus de substances cible elle aussi les jeunes et les collectivités locales. UN وتمثل المبادرة العالمية المشتركة بين اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية عن الوقاية الأولية من تعاطي العقاقير مبادرة أخرى تستهدف الشباب والمجتمعات المحلية.
    Le principal objectif de l'atelier était d'accroître les connaissances des experts s'occupant de la prévention et du traitement des toxicomanies, notamment des experts d'organisations non gouvernementales étudiant les méthodes et principes de la prévention primaire de la toxicomanie chez les conjoints de toxicomanes. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة هو زيادة المعرفة العملية لدى الخبراء الناشطين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه، ولا سيما خبراء المنظمات غير الحكومية الذين يعملون على أساليب ومبادئ الوقاية الأولية من تعاطي المخدرات لدى أزواج متعاطي المخدرات.
    Ainsi qu'il est exposé ci-dessous, les bénéficiaires du Fonds s'emploient à promouvoir la prévention primaire tout en élargissant leurs services aux rescapées d'actes de violence. UN وكما هو موصوف أدناه، فإن متلقي المنح يقومون بتشجيع العمل على الوقاية الأولية وتوسيع الخدمات المقدمة إلى الناجيات من العنف.
    la prévention primaire devrait porter principalement sur les adolescents, et plus particulièrement les adolescentes, ce qui signifie que les adolescents doivent avoir accès à des informations et à des services en matière de santé sexuelle et génésique. UN وينبغي التركيز على الوقاية الأولية عند المراهقين، وخاصة عند الفتيات، أي كفالة حصول المراهقين على المعلومات والخدمات في المجالين الجنسي والإنجابي.
    Ils ont souligné l'importance de la prévention primaire chez les jeunes et la nécessité d'élaborer des programmes visant les groupes vulnérables, en particulier les femmes, les enfants et les familles à risque. UN وأكّدوا على أهمية الوقاية الأولية بين الشباب وعلى الحاجة إلى وضع برامج تستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأسر المعرّضة لخطر تعاطي المخدرات.
    5. La Commission a souligné l'importance de la prévention primaire, et la nécessité d'élaborer des programmes tenant compte de l'expérience internationale et des meilleures pratiques. UN 5- وأبرزت اللجنة أهمية الوقاية الأولية وأكّدت الحاجة إلى وضع برامج تستند إلى الخبرات والممارسات الفضلى الدولية.
    Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire, et tout particulièrement la prévention primaire et les actions et services multisectorielles. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم فيما يتعلق بالموضوع المذكور أعلاه، مع التركيز بوجه خاص على الوقاية الأولية وكذلك الاستجابات والخدمات المتعددة القطاعات.
    Dans les contextes difficiles, la grande priorité a été donnée à la prévention primaire des femmes en âge de procréer. UN ومن الأولويات العالية في هذه الظروف الصعبة، توفير الوقاية الأساسية للنساء اللائي بلغن سن الإنجاب.
    Ils ont recommandé qu'une attention appropriée soit accordée à la prévention primaire et secondaire, y compris aux programmes d'éducation de grande ampleur visant à protéger les jeunes à risque et à leur éviter d'être mêlés à des activités criminelles. UN وأوصى الاجتماع بإيلاء الاهتمام اللازم للوقاية الأولية والثانوية، بما في ذلك البرامج التربوية العامة، التي تهدف إلى حماية الشباب المعرضين للمخاطر من الضلوع في أنشطة إجرامية.
    119. Les représentants étaient nombreux à se féliciter du chapitre premier du rapport de l'Organe pour 2009, qui traitait de la prévention primaire de l'usage illicite de drogues. UN 119- ورحّب العديد من الممثّلين بالفصل الأول من تقرير الهيئة لعام 2009 والمتعلق بالوقاية الأولية من تعاطي المخدرات.
    La société civile, et notamment les organisations non gouvernementales, devraient être mobilisées pour jouer un rôle plus actif en vue de réduire la demande, et surtout en vue de développer la prévention primaire. UN وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية.
    la prévention primaire qui, d'après l'Organisation mondiale de la santé (OMS), vise à prévenir la violence avant qu'elle se produise, va de pair avec les services et les réponses aux victimes et survivantes. UN والوقاية الأولية التي تهدف، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، إلى منع العنف قبل وقوعه، تسير جنبا إلى جنب مع ما يقدم إلى الضحايا والناجيات من خدمات واستجابات.
    Nous reconnaissons les progrès enregistrés depuis l'adoption de la Déclaration d'engagement, mais nous nous heurtons à un risque grave, celui de faire trop peu dans le domaine de la prévention primaire. UN ونقر بالتقدم المبلغ عنه والذي تحقق منذ اعتماد إعلان الالتزام ولكن هناك مخاطرة كبيرة تنطوي على عدم تحقيق شيء يذكر في مجال الوقاية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more