"la prévisibilité des ressources" - Translation from French to Arabic

    • القدرة على التنبؤ بالموارد
        
    • يعزز إمكانية التنبؤ بالموارد
        
    • القدرة على التنبؤ بتدفق الموارد
        
    • وإمكانية التنبؤ بالموارد
        
    • يعززان إمكانية التنبؤ بالموارد
        
    • إن إنجاز قابلية أكبر للتنبؤ بالموارد
        
    • يؤدي إلى تعزيز إمكانية التنبؤ بالموارد
        
    L'Assemblée a également demandé instamment aux pays en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions volontaires et, si possible, de verser leurs contributions sous la forme d'engagements financiers pluriannuels afin d'améliorer la prévisibilité des ressources. UN ويحث القراران أيضا البلدان التي بوسعها أن تزيد كثيرا من مساهماتها أن تفعل ذلك، وأن تسهم إذا أمكن، على أساس متعدد السنوات من أجل تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد.
    L'Assemblée a également demandé instamment aux pays en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions volontaires et, si possible, de verser leurs contributions sous la forme d'engagements financiers pluriannuels afin d'améliorer la prévisibilité des ressources. UN ويحث القراران أيضا البلدان التي بوسعها أن تُزيد كثيرا من مساهماتها أن تفعل ذلك، وأن تُسهم، إن أمكن، على أساس متعدد السنوات من أجل تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد.
    Dans sa décision 98/23, le Conseil d'administration a établi que la prévisibilité des ressources de base serait améliorée si les États membres du PNUD fournissaient un calendrier prévisionnel des versements et il a encouragé les versements anticipés. UN 34 - وقرر المجلس التنفيذي، في قراره 98/23، أن إعلان الدول الأعضاء عن جداول سداد محددة، مع تشجيعها على السداد في وقت مبكر، من شأنه أن يعزز إمكانية التنبؤ بالموارد الأساسية.
    24. Par contre, en 2002, le Conseil d'administration du PNUE a adopté un barème indicatif des contributions volontaires, initialement sous la forme d'un projet pilote, avec l'objectif d'accroître la prévisibilité des ressources versées au Fonds pour l'environnement. UN 24 - وعلى العكس من ذلك، اعتمد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2002 جدولاً إرشادياً للتبرعات، على أساس تجريبي في أول الأمر، بهدف رفع مستوى القدرة على التنبؤ بتدفق الموارد على صندوق البيئة.
    Si nous avions le choix, nous préférerions un soutien budgétaire, dans la mesure où celui-ci assure une certaine souplesse dans l'allocation des ressources et garantit la prévisibilité des ressources disponibles. UN وإذا أتيح لنا الخيار، فإننا نفضل الحصول على دعم للميزانية، لأن هذا الدعم يوفر مرونة في تخصيص الموارد وإمكانية التنبؤ بالموارد المتاحة.
    Il convient de noter que, conformément à la décision 1999/8, la prévisibilité des ressources disponibles sera mieux assurée grâce à l'annonce de la part des gouvernements du montant ferme ou indicatif de leurs contributions et aux versements anticipés. UN وتجدر الإشارة إلى أن وجود تبرعات معلنة مؤكدة وأخرى إرشادية، وتبكير الحكومات بمدفوعاتها وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 1999/8 يعززان إمكانية التنبؤ بالموارد المتاحة.
    Les Inspecteurs sont d'avis que les donateurs devraient être encouragés à annoncer à titre indicatif des contributions couvrant des périodes de deux ou trois ans, la prévisibilité des ressources extrabudgétaires étant un facteur important d'efficacité dans l'utilisation des fonds et la mobilisation des ressources. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي تشجيع الجهات المانحة على أن تعلن على أساس الإحاطة المبدئية المساهمات المقدمة لآجال تمتد سنتين أو ثلاث سنوات حيث إن إنجاز قابلية أكبر للتنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية عامل مهم في التدفقات الفعالة للأموال ولحشد الموارد.
    Dans sa décision 98/23, le Conseil d'administration a établi que la prévisibilité des ressources de base serait encore améliorée si les États membres du PNUD annonçaient le calendrier des paiements pour l'année en cours et encouragé les versements rapides. UN 25 - وقرر المجلس التنفيذي في قراره 98/23 أن إعلان الدول الأعضاء في البرنامج عن جداول سداد محددة، مع تشجيعها على السداد في وقت مبكر، من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز إمكانية التنبؤ بالموارد الأساسية.
    Plusieurs orateurs ont réaffirmé leur appui aux principes fondamentaux de la stratégie de mobilisation des ressources proposée, notamment s'agissant de la nécessité de renforcer la prévisibilité des ressources de base; l'importance de la répartition des charges entre les donateurs, compte dûment tenu du caractère volontaire des contributions faites par les gouvernements; et l'aspect intergouvernemental de l'UNICEF et de son conseil. UN وأكدت عدة وفود من جديد على دعمها للمبادئ اﻷساسية لاستراتيجية تعبئة الموارد المقترحة، وبخاصة على الحاجة إلى زيادة القدرة على التنبؤ بالموارد اﻷساسية؛ وأهمية تقاسم اﻷعباء بين الجهات المانحة، مع التسليم بالطبيعة الطوعية للمساهمات الحكومية، والطابع الحكومي الدولي لكل من اليونيسيف ومجلسه.
    la prévisibilité des ressources étant essentielle pour assurer la viabilité des programmes, le FNUAP demande instamment à ses donateurs d'apporter des contributions financières sous forme d'engagements pluriannuels, sous réserve des dispositions législatives et budgétaires applicables. UN وتعتبر القدرة على التنبؤ بالموارد أمرا أساسيا لكفالة استدامة برامج الصندوق، ويدعو صندوق الأمم المتحدة للسكان الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية في شكل التزامات متعددة السنوات، عندما تسمح الأحكام التشريعية والمتعلقة بالميزانية بذلك.
    Dans certains cas, le versement de contributions thématiques conformément aux priorités fixées dans les plans stratégiques a eu pour effet d'accroître la prévisibilité des ressources à des fins spéciales, qui représentent une part croissante de l'ensemble des ressources financières. UN 50 - وفي بعض الحالات، نتج عن المساهمات المواضيعية المتماشية مع الأولويات المحددة في الخطط الاستراتيجية زيادة في القدرة على التنبؤ بالموارد غير الأساسية، التي تشكل جزءاً متنامياً من إجمالي التمويل.
    37. Dans sa décision 98/23, le Conseil d'administration a aussi établi que la prévisibilité des ressources de base serait améliorée si les États Membres fournissaient un calendrier prévisionnel de leurs versements, encourageant les versements anticipés. UN 37 - وقرر المجلس التنفيذي، في قراره 98/23، أن إعلان الدول الأعضاء عن جداول سداد محددة، مع تشجيعها على السداد في وقت مبكر، من شأنه أن يعزز إمكانية التنبؤ بالموارد الأساسية.
    Dans sa décision 98/23, le Conseil d'administration a aussi établi que la prévisibilité des ressources de base serait améliorée si les États Membres fournissaient un calendrier prévisionnel de leurs versements, encourageant les versements anticipés. UN 36 - وقرر المجلس التنفيذي، في مقرره 98/23، أن إعلان الدول الأعضاء عن جداول سداد محددة، مع تشجيعها على السداد في وقت مبكر، من شأنه أن يعزز إمكانية التنبؤ بالموارد الأساسية.
    Dans sa décision 98/23, le Conseil d'administration a aussi établi que la prévisibilité des ressources de base serait améliorée si les États membres du PNUD fournissaient un calendrier prévisionnel de leurs versements, encourageant les versements anticipés. UN 31 - وقرر المجلس التنفيذي في قراره 98/23 أن إعلان الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن جداول سداد محددة، مع تشجيعها على السداد في وقت مبكر، من شأنه أن يعزز إمكانية التنبؤ بالموارد الأساسية.
    24. Par contre, en 2002, le Conseil d'administration du PNUE a adopté un barème indicatif des contributions volontaires, initialement sous la forme d'un projet pilote, avec l'objectif d'accroître la prévisibilité des ressources versées au Fonds pour l'environnement. UN 24- وعلى العكس من ذلك، اعتمد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2002 جدولاً إرشادياً للتبرعات، على أساس تجريبي في أول الأمر، بهدف رفع مستوى القدرة على التنبؤ بتدفق الموارد على صندوق البيئة.
    la prévisibilité des ressources étant essentielle pour assurer la viabilité des programmes, le FNUAP demande instamment à ses donateurs d'apporter des contributions financières sous forme d'engagements pluriannuels, sous réserve des dispositions législatives et budgétaires applicables. UN وإمكانية التنبؤ بالموارد أساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق، ويدعو الصندوق مانحيه إلى تقديم مساهمات مالية في شكل التزامات متعددة السنوات، متى سمحت الأحكام الوطنية التشريعية والمتعلقة بالميزانية.
    Une gestion efficace des ressources affectées à la coopération technique passait par une simplification de leur structure; des instruments pluriannuels et pluridonateurs, un regroupement et une cohérence thématiques et la prévisibilité des ressources étaient autant d'éléments nécessaires pour garantir l'efficacité. UN وتتطلب الإدارة الفعالة لموارد التعاون التقني تبسيط هيكل هذه الموارد؛ كما أن إيجاد أدوات تُغطي عدة سنوات وعدة مانحين، والتجميع المواضيعي والاتساق، وإمكانية التنبؤ بالموارد ستكون جميعها ضرورية لضمان تحقيق الكفاءة.
    Il convient de noter que, conformément à la décision 1999/8, la prévisibilité des ressources disponibles sera mieux assurée grâce à l'annonce de la part des gouvernements du montant ferme ou indicatif de leurs contributions et grâce aux versements anticipés. UN وتجدر الإشارة إلى أن وجود تبرعات معلن عنها ثابتة وتبكير الحكومات بمدفوعاتها وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 1999/8 يعززان إمكانية التنبؤ بالموارد المتاحة.
    Les Inspecteurs sont d'avis que les donateurs devraient être encouragés à annoncer à titre indicatif des contributions couvrant des périodes de deux ou trois ans, la prévisibilité des ressources extrabudgétaires étant un facteur important d'efficacité dans l'utilisation des fonds et la mobilisation des ressources. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي تشجيع الجهات المانحة على أن تعلن على أساس الإحاطة المبدئية المساهمات المقدمة لآجال تمتد سنتين أو ثلاث سنوات حيث إن إنجاز قابلية أكبر للتنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية عامل مهم في التدفقات الفعالة للأموال ولحشد الموارد.
    Dans sa décision 98/23, le Conseil d'administration a établi que la prévisibilité des ressources de base serait encore améliorée si les États membres du PNUD annonçaient le calendrier des paiements pour l'année en cours et encouragé les versements rapides. UN 22 - وقـد قرر المجلس التنفيذي، في مقرره 98/23، أن إعلان الدول الأعضاء في البرنامج عن جداول تسديـد محددة، مع تشجيعها على التسديـد في وقت مبكر من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز إمكانية التنبؤ بالموارد الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more